ma délégation se félicite de la vaste portée d'application de la Convention. | UN | ووفدي يرحب بنطاق التطبيق الواسع المبين في الاتفاقية. |
ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur du traité d'Ottawa sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | ووفدي يرحب بسريان معاهدة أوتاوا التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
ma délégation se félicite de l'adoption de cette résolution et attend avec intérêt les prochains débats sur cette question. | UN | ووفدي يرحب باتخاذ هذا القرار ويتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
ma délégation se félicite de l'heureuse initiative prise par notre organisation de tenir ces séances de haut niveau afin de répondre à l'inquiétude qu'ont de nombreux pays de voir relégué au second plan le thème de la coopération internationale dans la lutte contre la drogue. | UN | ووفدي يرحب بمبادرة المنظمة بعقد هذه الجلسات الرفيعة المستوى لتهدئة مخاوف العديد من البلدان من أن يصبح موضوع التعاون الدولي في مكافحة المخدرات موضوعا ثانويا. |
ma délégation salue le dernier rapport et les recommandations finales de l'examen, cette année, de la mise en œuvre de la résolution 61/16 sur le renforcement du Conseil économique et social. | UN | ووفدي يرحب بالتقرير النهائي والتوصيات الصادرين عن استعراض هذا العام لتنفيذ القرار 61/16 بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
ma délégation se félicite également des changements positifs qui sont survenus jusqu'à maintenant en Afrique du Sud sur la voie de l'élimination totale de l'apartheid et de la création d'une Afrique du Sud non raciale, démocratique et unie. | UN | ووفدي يرحب أيضا بالتغيرات اﻹيجابية التي تحققت حتى هذا التاريخ في جنوب افريقيـــا صوب استئصال شأفة الفصل العنصري وإنشاء جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية. |
ma délégation se félicite de la redynamisation du processus de paix et exhorte toutes les parties à maintenir cet élan jusqu'à ce qu'une paix globale et durable, fondée sur le principe de la terre en échange de la paix et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, voie le jour. | UN | ووفدي يرحب بتنشيط عملية السلام ويحث جميع اﻷطراف على أن تواصل المسيرة حتى يتحقق السلام الشامل والدائم، على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
ma délégation se félicite à cet égard de la création du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ainsi que des initiatives de l'Organisation d'apporter une réponse précoce, efficace et plus coordonnée aux situations humanitaires, et des efforts qu'elle fait pour améliorer l'accès aux services humanitaires. | UN | ووفدي يرحب بإنشــاء مكتب لتنسيق الشؤون اﻹنسانية. ونرحب أيضا بمبادرة المنظمة للقيام بالرد المبكر والكفؤ واﻷكثر تنسيقا في الحالات اﻹنسانية، وبجهودها لتحسين توصيل الخدمات اﻹنسانية. |
ma délégation se félicite de cette prise de conscience manifestée par les membres du Conseil de sécurité et qui traduit le besoin d'une meilleure coopération entre les deux organisations dans ce domaine. | UN | ووفدي يرحب بهذا الوعي المتزايد من جانب أعضاء مجلس اﻷمن، الذي يعكس الحاجة إلى المزيد من التعاون بين المنظمتين في هذا المجال. |
ma délégation se félicite de ce que le Secrétaire général ait annoncé, dans son intervention devant l'Assemblée hier, son intention de maintenir à long terme l'attention de l'Organisation et de la communauté internationale sur cette question. | UN | ووفدي يرحب بالبيان الذي أدلى به الأمين العام إلى الجمعية العامة أمس، والذي أعرب فيه عن اهتمامه بأن يبقى انتباه المنظمة والمجتمع الدولي مركزا على هذه المسألة في الأجل الطويل. |
ma délégation se félicite de la nomination par le Secrétaire général d'un Conseiller spécial pour la prévention du génocide lors de la commémoration du dixième anniversaire du génocide du Rwanda, l'an dernier. | UN | ووفدي يرحب بقرار الأمين العام الذي اتخذه في العام الماضي إبان الذكرى العاشرة للإبادة الجماعية في رواندا بتعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية. |
ma délégation se félicite de l'augmentation croissante du nombre des États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et estime que l'universalisation de ce traité est à même de contribuer considérablement et positivement au processus de désarmement nucléaire en faveur de l'établissement de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | ووفدي يرحب بالعدد المتزايد من الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويرى أن عالمية تلك المعاهدة يمكن أن تشكل إسهاماً إيجابياً كبيراً في عملية نزع السلاح النووي بغية إرساء السلام والأمن في العالم. |
ma délégation se félicite de l'abandon de l'examen des deux groupes de questions au profit de cinq thèmes pertinents, à savoir : le nombre de membres d'un Conseil de sécurité élargi; la question de la représentation régionale; les conditions à remplir pour être membre du Conseil; les rapports entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité; et la responsabilité du Conseil. | UN | ووفدي يرحب بالانتقال من النظر في مجموعتي البنود إلى النظر في خمسة مواضيع ذات أهمية، وهي حجم مجلس الأمن الموسع؛ ومسألة التمثيل الإقليمي؛ ومعايير العضوية؛ والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن؛ والمساءلة. |
ma délégation se félicite de la signature à Yaoundé, en septembre 1994, du pacte de non-agression entre les pays d'Afrique centrale. Nous sommes persuadés que cette mesure entraînera la création d'un climat propice à une coopération économique et sociale accrue dans la région. | UN | ووفدي يرحب بالتوقيـــع، فـــي ياوندي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على ميثاق عدم الاعتداء الذي يضم بلدان منطقة أفريقيا الوسطى، ذلك أننا نؤمن بأن هذه الخطوة ستؤدي إلى خلق مناخ مؤات لزيادة التعاون الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة. |
ma délégation salue le dernier rapport du Secrétaire général (A/54/537) sur la coopération entre l'ONU et l'OSCE, qui fait la preuve que la coopération sur le terrain s'est intensifiée au cours de l'année écoulée. | UN | ووفدي يرحب بالتقرير اﻷخير لﻷمين العام )A/54/537( المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والذي يقدم الدليل على أن التعاون بينهما على المستوى الميداني أصبح أكثر كثافة خلال العام الماضي. |