ويكيبيديا

    "ووفقاً لقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à la résolution
        
    • en application de la résolution
        
    • conformément à la décision
        
    • selon la décision
        
    • eu égard à la conclusion
        
    conformément à la résolution 2003/22, ce document de travail est centré sur trois aspects. UN ووفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2003/22، تركز ورقة العمل على ثلاثة جوانب.
    Ma délégation demande que notre candidature soit à nouveau examinée par la Conférence au cours de la session de cette année, conformément à la résolution 50/72 C de l'Assemblée générale. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة ٠٥/٢٧ جيم، يرجو وفدي أن ينظر المؤتمر مرة أخرى في ترشيحنا خلال دورته للعام الحالي.
    conformément à la résolution 51/6 de l'Assemblée générale datée du 24 octobre 1996, le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins fait une déclaration. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 51/6 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أدلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار ببيان.
    2. en application de la résolution 13/17 du Conseil, le Forum social de 2010 s'est tenu à Genève du 4 au 6 octobre 2010. UN 2- ووفقاً لقرار المجلس 13/17، عُقد المحفل الاجتماعي لعام 2010 في جنيف في الفترة من 4 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    conformément à la décision présidentielle no 248 du 28 mars 2012, ce rapport doit obligatoirement faire l'objet d'un débat public. UN ووفقاً لقرار الحكومة رقم 248 المؤرَّخ 28 آذار/مارس 2012، تقرَّر إجراء مناقشة عامة إلزامية للتقرير.
    conformément à la résolution de l'Assemblée générale, le Comité se souciait en priorité des poursuites relatives aux graves violations alléguées dans le rapport de la Mission. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة، انصب التركيز الأساسي للجنة على الإجراءات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة المزعومة في تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    conformément à la résolution 59/48 de l'Assemblée générale, datée du 2 décembre 2004, le Secrétaire général de l'Organisation de Shanghai pour la coopération fait une déclaration. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 59/48 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، أدلى الأمين العام لمنظمة شنغهاي للتعاون ببيان.
    55. conformément à la résolution 2000/3 de la Sous-Commission, M. Paulo Sérgio Pinheiro, membre de la Sous-Commission, a représenté la Sous-Commission à la Conférence mondiale. UN 55- ووفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2000/3، قام السيد باولو سيرجيو بنهيرو، عضو اللجنة الفرعية، بتمثيل اللجنة الفرعية في المؤتمر العالمي.
    conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale du 15 mars 2006, le Conseil des droits de l'homme a été établi. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، أُنشئ مجلس حقوق الإنسان.
    conformément à la résolution 1695 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, nous exercerons notre vigilance pour prévenir toute coopération extérieure avec les programmes de missiles et d'armes de destruction massive de la République populaire démocratique de Corée. UN ووفقاً لقرار مجلس الأمن 1695، فإننا سنولي العناية اللازمة لمنع أي تعاون خارجي مع برامج جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن القذائف وأسلحة الدمار الشامل.
    conformément à la résolution 2003/28 de la Commission des droits de l'homme, le quatrième chapitre présente quelques observations succinctes sur le droit à la santé et la prévention de la violence. UN ووفقاً لقرار اللجنة 2003/28، يتضمن الفرع رابعاً بعض الملاحظات الموجزة بشأن الحق في الصحة ومنع العنف.
    2. conformément à la résolution 2004/46 de la Commission, je présente ciaprès mon deuxième rapport à la Commission. UN 2- ووفقاً لقرار اللجنة 2004/46، ها أنذا أقدم هنا تقريري الثاني إلى اللجنة.
    conformément à la résolution 47/4 de l'Assemblée générale datée du 16 octobre 1992, l'observateur de l'Organisation internationale pour les migrations fait une déclaration. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 47/4 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992، أدلى المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة ببيان.
    conformément à la résolution 47/4 de l'Assemblée générale datée du 16 octobre 1992, l'observateur de l'Organisation internationale pour les migrations fait une déclaration. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 47/4 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992، ألقى المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة ببيان.
    conformément à la résolution 48/265 de l'Assemblée générale datée du 24 août 1994, l'observateur de l'Ordre militaire souverain de Malte fait une déclaration. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 48/265 المؤرخ 24 آب/أغسطس 1994، أدلى المراقب عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة ببيان.
    conformément à la résolution 45/6 de l'Assemblée générale datée du 16 octobre 1990, l'observateur du Comité international de la Croix-Rouge fait une déclaration. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 45/6 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 1990، أدلى المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان.
    78. conformément à la résolution 62/141 de l'Assemblée générale, le mandat de la Représentante spéciale est financé par des contributions volontaires. UN 78- ووفقاً لقرار الجمعية العامة 62/141، تُموَّل ولاية الممثلة الخاصة من التبرعات.
    2. en application de la résolution 16/26 du Conseil, le Forum social de 2011 s'est tenu à Genève du 3 au 5 octobre 2011. UN 2- ووفقاً لقرار المجلس 16/26، عُقد المحفل الاجتماعي لعام 2011 في جنيف في الفترة من 3 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    41. en application de la résolution 66/150 de l'Assemblée générale, le Président a présenté le cinquième rapport annuel du Sous-Comité à l'Assemblée générale, à sa soixante-septième session, en octobre 2012. UN 41- ووفقاً لقرار الجمعية العامة 66/150، قدم رئيس اللجنة الفرعية، في تشرين الأول/ أكتوبر 2012، التقرير السنوي الخامس للجنة الفرعية إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    en application de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 38/235، تكون النسبة القصوى لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشتركيـن هي 2 إلى 1.
    conformément à la décision 55/1 de la Commission, ils devront être déposés quatre semaines avant le début de la session, c'est-à-dire le jeudi 13 février 2014, à midi. UN ووفقاً لقرار اللجنة 55/1، حُدِّد الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات، وهو أربعة أسابيع قبل بدء الدورة، أي عند ظهر يوم الخميس 13 شباط/فبراير 2014.
    2.5 selon la décision de l'Office des migrations, le requérant avait fait des déclarations contradictoires au sujet de ses documents d'identité. UN 2-5 ووفقاً لقرار مجلس الهجرة، أدلى صاحب الشكوى بأقوال متناقضة بشأن وثائق هويته.
    eu égard à la conclusion du Conseil d'administration, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des pertes personnelles des membres de la famille des détenus décédés lorsqu'il en est invoqué dans les réclamations de la tranche spéciale. UN ووفقاً لقرار مجلس الإدارة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر الشخصية لأفراد أسر محتجزين متوفين عندما تكون ضمن المطالبات المدرجة ضمن الدفعة الاستثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد