ويكيبيديا

    "ووفقاً للإحصاءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon les statistiques
        
    • d'après les statistiques
        
    • selon des statistiques
        
    • d'après des statistiques
        
    selon les statistiques du Ministère du travail, en 2004, le nombre mensuel moyen d'offres d'emploi affichées dans les agences pour l'emploi s'élevait à 23 500. UN ووفقاً للإحصاءات التي تحتفظ بها وزارة العمل، بلغ متوسط عدد الوظائف الشاغرة التي كانت وكالات التوظيف تعلن عنها كل شهر، 3500 23 شاغر في عام 2004.
    selon les statistiques salariales, les salaires féminins représentent en moyenne 84% des salaires masculins. UN ووفقاً للإحصاءات المتعلقة بالأجور، يعادل متوسط أجر المرأة 84 في المائة من أجر الرجل.
    selon les statistiques disponibles, Gaza ne reçoit que 30 % des combustibles dont il a besoin chaque semaine et n'est surtout pas suffisamment ravitaillé en huile de cuisine et en combustible diesel. UN ووفقاً للإحصاءات المتاحة، لا تتلقى غزة سوى 30 في المائة من احتياجاتها الأسبوعية من الوقود، وعلى وجه الخصوص، تتلقى كميات غير كافية من زيت الطهي ووقود الديزل.
    d'après les statistiques de 2006 à nos jours, aucune plainte n'avait été déposée contre un agent de la police andorrane. UN ووفقاً للإحصاءات التي تجمع منذ عام 2006 حتى الوقت الحاضر، لم تقدم أي شكوى تتعلق بأي سلوك من أفراد شرطة أندورا.
    d'après les statistiques disponibles, quelque 67 % de la population serait musulmane, dont la majorité serait chiite. UN ووفقاً للإحصاءات المتوفرة، يبدو أن نسبة 67 في المائة من السكان تقريباً هم من المسلمين، وأكثريتهم من الشيعة.
    d'après les statistiques nationales en matière de santé, environ 200 enfants et 200 adultes sont diagnostiqués victimes de malnutrition chaque année sur la base des personnes hospitalisées ces dernières années. UN ووفقاً للإحصاءات الصحية الوطنية، يتم سنوياً تشخيص قرابة 200 طفل و200 شخص بالغ بالإصابة بسوء التغذية، وهي أرقام تستند إلى عدد الأشخاص الذين أُدخلوا المستشفيات في السنوات الأخيرة.
    selon des statistiques officielles, plus des deux tiers de la population carcérale a commis un délit lié à la drogue. UN ووفقاً للإحصاءات الرسمية، فإن أكثر من ثلثي المسجونين هم متهمون بتهم تتعلق بالمخدرات.
    d'après des statistiques de l'État, plus de 20 % des familles yéménites connaissent l'insécurité alimentaire et près de 7 % souffrent de la faim de manière aiguë. UN ووفقاً للإحصاءات الحكومية، يواجه ما يزيد على 20 في المائة من الأسر اليمنية عدم الأمن الغذائي، وقرابة 7 في المائة منها تعيش في حالة من الجوع الشديد.
    selon les statistiques démographiques de 2009, l'Équateur avait un taux de fécondité de 20,3 % pour les femmes âgées de 15 à 19 ans, soit le deuxième taux de fécondité le plus élevé de la région, après le Venezuela. UN ووفقاً للإحصاءات الحيوية لعام 2009، بلغ معدل الخصوبة في إكوادور 20.3 في المائة بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 سنة، وقد كان ثاني أعلى معدل للخصوبة بين المراهقات في المنطقة، بعد فنزويلا.
    selon les statistiques fournies par le Département de l'administration publique en 2006, le nombre de femmes occupant des postes de direction à tous les niveaux est faible. UN ووفقاً للإحصاءات الصادرة من إدارة الشؤون الإدارية العامة في عام 2006، يعد عدد النساء محدوداً في القيادات على جميع المستويات.
    selon les statistiques de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, il y a près de 600 millions de personnes handicapées dans le monde, dont plus des deux tiers vivent dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ووفقاً للإحصاءات التي قدمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، يوجد نحو 600 مليون معوق في العالم، أكثر من ثلثيهم يعيشون في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    selon les statistiques commerciales de l'OMC, neuf des dix plus grandes nations exportatrices et importatrices sont des États parties à la CVIM, la seule exception étant le RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN ووفقاً للإحصاءات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، فإنَّ تسعة من البلدان العشرة الأكبر من حيث التصدير والاستيراد هي من الدول المتعاقدة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية هي الاستثناء الوحيد بينها.
    40. selon les statistiques judiciaires, dans 71 % des cas d'agressions ou de faits mineurs commis au sein des familles en 2007 et portés à l'attention de la police, la victime était une personne de sexe féminin âgée de plus de 15 ans. UN 40- ووفقاً للإحصاءات القضائية، فإن الضحية النموذجية في 71 في المائة من الاعتداءات والاعتداءات البسيطة التي أُبلغت بها الشرطة وارتُكبت في إطار الأسرة في عام 2007، امرأة يزيد عمرها عن 15 عاماً.
    selon les statistiques du Ministère de l'éducation, environ 16 écoles ont été directement touchées et largement détruites. UN ووفقاً للإحصاءات الصادرة عن وزارة التعليم()، أُصيبت نحو 16 مدرسة إصابة مباشرة، مما سبب دماراً كبيراً للمباني.
    selon les statistiques du Conseil national pour la prévention du crime, 44 cas de traite des êtres humains et 94 cas de proxénétisme ont été signalés en 2005. UN 157 - ووفقاً للإحصاءات الصادرة عن المجلس الوطني لمكافحة الجريمة أبلغ عن 44 حالة للاتجار بالبشر و 94 حالة للشراء خلال عام 2005.
    100. d'après les statistiques officielles, les femmes représentent 49,05 % de la population iranienne. UN 100- ووفقاً للإحصاءات الرسمية، تبلغ نسبة النساء في البلد 49.05 في المائة.
    5. d'après les statistiques officielles, la communauté rom de Croatie compte environ 9000 membres ; mais selon des estimations plus réalistes, ce chiffre serait plutôt 30 000. UN 5- ووفقاً للإحصاءات الرسمية، يوجد زهاء 000 9 من أفراد جماعة الروما في كرواتيا؛ بيد أن التقديرات الأكثر واقعية تشير إلى أن الرقم يصل إلى قرابة 000 30.
    Les différences de taux de chômage entre les femmes et les hommes sont, d'après les statistiques officielles, insignifiantes, encore que ces différences soient sensibles en fonction de l'âge, de la situation de famille et du niveau d'instruction des femmes. UN 198 - ووفقاً للإحصاءات الرسمية، فإن الفروق في معدلات البطالة بين المرأة والرجل هي فروق طفيفة، على الرغم من أن هذه الفروق تتسم بالحساسية من حيث عمر المرأة، ووضعها الأسري، وتعليمها.
    d'après les statistiques tenues par l'Office, dans la période allant d'octobre 2000 au 30 juin 2005, au total, 123 élèves de l'UNRWA ont été tués dans la bande de Gaza du fait de l'actuel conflit et 1 122 autres ont été blessés. UN ووفقاً للإحصاءات التي تحتفظ بها الوكالة عن الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، قُتل ما مجموعه 123 من طلبة الأونروا في قطاع غزة، وأُصيب 122 1 بسبب الصراع المستمر.
    39. d'après les statistiques disponibles (voir annexe VI), le nombre des départs à la retraite prévus pour la période 2006-2010 devrait être supérieur à celui enregistré entre 2001 et 2005. UN 39- ووفقاً للإحصاءات المتوافرة، حسب ما يتضح في المرفق السادس، من المتوقع أن يكون عدد حالات التقاعد المسقطة للفترة من عام 2006 إلى عام 2010 أعلى من عدد حالات التقاعد فيما بين عامي 2001 و2005.
    39. d'après les statistiques disponibles (voir annexe VI), le nombre des départs à la retraite prévus pour la période 2006-2010 devrait être supérieur à celui enregistré entre 2001 et 2005. UN 39 - ووفقاً للإحصاءات المتوافرة، حسب ما يتضح في المرفق السادس، من المتوقع أن يكون عدد حالات التقاعد المسقطة للفترة من عام 2006 إلى عام 2010 أعلى من عدد حالات التقاعد فيما بين عامي 2001 و 2005.
    selon des statistiques du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont été acceptés à l'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 étaient en cours d'examen. UN ووفقاً للإحصاءات الصادرة عن وزارة الداخلية، تم الإبلاغ عن 023 8 حالة اختفاء والنظر في 774 6 حالة والموافقة على التعويض في 704 5 حالات ورفضت 934 حالة ولا تزال هناك 136 حالة معلقة.
    d'après des statistiques gouvernementales, un total de 88 600 réfugiés ont été admis par les pays de réinstallation, soit 8 800 de plus qu'en 2011. UN 54- ووفقاً للإحصاءات الحكومية، قبلت بلدان إعادة التوطين ما مجموعه 600 88 لاجئ بزيادة قدرها 800 8 لاجئ عن عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد