selon Amnesty International, malgré la protection accordée par les normes et instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, les organisations de défense des droits de l'homme en Tunisie continuent de faire l'objet de mesures répressives. | UN | وكذلك، ووفقاً لمنظمة العفو الدولية(94)، وبالرغم من الحماية التي تتضمنها معاهدات وقواعد حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، لا تزال منظمات حقوق الإنسان في تونس تواجِه ممارسات قمعية. |
selon Amnesty International, 105 personnes ont été libérées par la suite, beaucoup après avoir été torturées ou maltraitées pendant leur détention [...]. | UN | ووفقاً لمنظمة العفو الدولية أُطلق سراح ٥٠١ أشخاص فيما بعد، وتعرض كثير منهم للتعذيب وسوء المعاملة أثناء وجودهم في الحبس ]...[. |
d'après Amnesty International, une décision judiciaire rendue par n'importe quelle juridiction de la Fédération de Russie suffit pour qu'un texte ou site Web soit porté sur cette liste, et l'évaluation du caractère extrémiste du document repose souvent sur l'avis d'experts. | UN | ووفقاً لمنظمة العفو الدولية يعتبر أي قرار قضائي تصدره أي محكمة في الاتحاد الروسي كافياً لإدراج نص أو موقع على الإنترنت في القائمة، كما أن تقييم الطابع المتطرف لنص ما يستند في الغالب إلى آراء الخبراء. |
d'après Amnesty International, la plupart des destructions opérées dans le camp de réfugiés de Djénine se sont produites après le 11 avril, alors que le dernier groupe de combattants palestiniens s'était rendu. | UN | ووفقاً لمنظمة العفو الدولية سُجِّل الجزء الأكبر من عملية التدمير في مخيم جنين للاجئين بعد 11 نيسان/أبريل، أي بعد أن استسلمت آخر مجموعة من المحاربين الفلسطينيين. |
En particulier, selon AI et la soumission conjointe 5, le Gouvernement a manqué à l'obligation d'enquêter sur les allégations de violations des droits humains commises lors des opérations de la police et de l'armée dans le Bas-Congo en 2007 et 2008, visant principalement les membres du mouvement politico-religieux Bunda Dia Kongo (BDK), ou d'engager des poursuites pénales contre les responsables présumés. | UN | ووفقاً لمنظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 5، على وجه الخصوص، لم تحقق الحكومة في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها الشرطة والجيش في مقاطعة الكونغو السفلى في عامي 2007 و2008، والتي استهدفت أساساً أعضاء الجماعة السياسية الدينية المسماة بوندا ديا كونغو، أو لم تقم دعاوى جنائية ضد المسؤولين المفترضين عن هذه الانتهاكات(82). |