selon les dernières estimations de l'UNICEF, près de 640 000 enfants de moins de 5 ans souffrent des conséquences d'une insécurité vivrière chronique. | UN | ووفقا لآخر تقديرات اليونيسيف، يعاني ما يقرب من 000 640 طفل تحت سن الخامسة من عواقب انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
Avec un financement équivalant à 0,26 % du produit national brut, selon les dernières données publiées par l'Organisation de coopération et de développement économiques, on est loin de l'objectif de 0,7 %. | UN | ووفقا لآخر البيانات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن التمويل على مستوى 0.26 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد جدا عن هدف 0.7 في المائة. |
selon le dernier recensement, 12,5 % de la population roumaine a obtenu un diplôme universitaire, contre 0,006 % de la population rom. | UN | ووفقا لآخر التعدادات، فأن زهاء 12.5 في المائة من سكان رومانيا، تخرجوا من الجامعة، مقابل 0.006 في المائة من السكان الروما. |
selon le dernier rapport du Fonds monétaire international, 2002 sera la troisième année consécutive où la balance des flux de capitaux vers l'Amérique latine et les Caraïbes sera négative, du fait en particulier de la diminution des investissements étrangers directs. | UN | ووفقا لآخر تقرير لصندوق النقد الدولي ستكون سنة 2001 ثالث سنة متتالية تشهد تدفق سلبي للأرصدة الرأسمالية إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك بصفة خاصة بسبب تدهور الاستثمار الأجنبي المباشر. |
15. D'après le dernier rapport intérimaire sur les activités de coopération technique de la CNUCED, présenté au Groupe intergouvernemental d'experts en juin 1999, les principaux types d'activités de coopération technique du secrétariat peuvent se classer comme suit : | UN | 15- ووفقا لآخر تقرير مرحلي عن التعاون التقني للأونكتاد، وهو التقرير المقدم إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي في حزيران/يونيه 1999، فإن الأنواع الرئيسية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الأمانة هي: |
D'après les dernières informations disponibles, 238 personnes et 68 entités sont actuellement inscrites sur la Liste récapitulative. | UN | 30 - ووفقا لآخر الأرقام المتاحة، تضم القائمة الموحدة حاليا 238 شخصا و 68 كيانا. |
En outre, selon la dernière version du calendrier judiciaire, mis à jour par le Tribunal en mars 2010, tous les procès en appel devaient être achevés en juin 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لآخر جدول زمني قضائي حدّثته المحكمة في آذار/مارس 2010، يتوقع أن تنجز جميع أنشطة الاستئناف بحلول حزيران/يونيه 2014. |
selon les dernières dispositions prises au titre du Fonds d'assistance au développement, la composante financière versée chaque année par les Pays-Bas sera progressivement éliminée. | UN | ووفقا لآخر الترتيبات في إطار صندوق المساعدة الإنمائية، تتوقف هولندا تدريجيا عن دفع الحصة المالية السنوية. |
selon les dernières estimations, il est nécessaire de consacrer encore de huit à dix ans aux travaux de déminage afin de réduire substantiellement les risques courus par la population de Bosnie-Herzégovine. | UN | ووفقا لآخر التقديرات، هناك حاجة إلى استثمارات جدية لفترة أخرى تتراوح بين 8 و 10 سنوات في أنشطة إزالة الألغام بغية خفض المخاطر التي يتعرض لها السكان في البوسنة والهرسك بصورة ملموسة. |
selon les dernières statistiques disponibles, 3 136 personnes handicapées ont pu obtenir des prêts auprès de la Banque tunisienne de solidarité et 9 110 auprès d'associations de développement. | UN | ووفقا لآخر الإحصائيات المتوفرة فقد تحصّل 136 3 معوقا على قروض من البنك التونسي للتضامن بالإضافة إلى 110 9 تحصلوا على قروض من جمعيات تنموية. |
Les critiques formulées dans le rapport à l'encontre des normes d'exploitation du LISCR sont fondées sur des éléments fournis au Groupe par la Fédération internationale des ouvriers du transport; selon les dernières informations, 1 900 navires sont immatriculés au Registre. | UN | أما الانتقادات الموجهة في التقرير إلى معايير تصريف شؤون السجل الليبـري فتستند إلى أدلة حصل عليها الفريق من الاتحاد الدولي لعمال النقل. ووفقا لآخر المعلومات، بلغ إجمالي عدد السفن المسجلة في السجل الليبـري 900 1 سفينة. |
selon les dernières informations, la marge entre les rémunérations nettes serait de 14,7 % et la valeur moyenne de la marge sur la période 2004-2008 de 12,9 %. | UN | ووفقا لآخر المعلومات، فإن هامش الأجر الصافي بلغ 114.7، في حين أن متوسط مستوى الهامش للفترة 2004-2008 بلغ 112.9. |
selon les dernières estimations nationales, il y a plus de 97 000 cas de VIH/sida au Pakistan. | UN | ووفقا لآخر التقديرات الوطنية، هناك أكثر من 000 97 ألف حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في باكستان. |
selon le dernier recensement effectué en 2006, 740 des 1 093 ordinateurs que comptent les îles sont reliés à Internet, et on dénombre 1 068 téléphones mobiles et 1 428 téléphones fixes. | UN | ووفقا لآخر تعداد أجري سنة 2006، تتاح إمكانية الوصول إلى الإنترنت لـ 740 حاسوبا من الحواسيب الـ 093 1 الموجودة في الجزر ويوجد 068 1 هاتفا محمولا و 428 1 خطا هاتفيا ثابتا. |
Alors que selon le dernier Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tous les objectifs du Millénaire pour le développement pourraient être atteints si l'aide publique au développement augmentait d'environ 50 milliards de dollars, soit une simple fraction des dépenses militaires actuelles, et était maintenue à ce niveau. | UN | ومع ذلك، ووفقا لآخر تقرير عن التنمية البشرية أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يمكن تحقيق جميع أهداف التنمية للألفية إذا زادت المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ 50 بليون دولار - وهو مجرد جزء بسيط من الإنفاق العسكري في الوقت الحاضر - واستدامت المساعدة الإنمائية الرسمية عند ذلك المستوى. |
Par ailleurs, selon le dernier rapport de situation établi par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le 24 août 2006, quelque 120 structures palestiniennes, notamment des maisons, des ateliers et des serres, ont été détruites et 160 autres endommagées par les actions militaires des forces d'occupation israéliennes. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لآخر تقرير عن الحالة صادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومؤرخ 24 آب/أغسطس 2006، فقد دمرت الأعمال العسكرية لقوات الاحتلال الإسرائيلية 120 بناية فلسطينية، من بينها منازل وورش ومستنبتات مغطاة، وألحقت أضرارا بـ 160 أخرى. |
D'après le dernier recensement national de 2001, les femmes représentent plus de la moitié (soit 8,3 %) des personnes âgées de 65 ans et plus, population qui représente elle-même 7,3 % de la population totale de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | ووفقا لآخر تعداد وطني رسمي أجري في عام 2001، يمثل السكان المسنون من سن 65 سنة فما فوق 7.3 في المائة من السكان وأكثر من النصف (8.3 في المائة) هم من النساء. |
D'après le dernier recensement, effectué le 14 octobre 1991, le territoire comptait 26 703 habitants, dont 20 020 Gibraltariens, 3 811 autres sujets britanniques, 1 798 Marocains et 1 072 personnes d'autres nationalités. | UN | 2 - ووفقا لآخر تعداد لسكان جبل طارق، أجري في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1991، يقدر عدد سكان الإقليم من المدنيين 703 26 نسمة، منهم 020 20 نسمة من أبناء جبل طارق و 811 3 نسمة من الرعايا البريطانيين الآخرين، و 798 1 نسمة من المغاربة، و 072 1 نسمة من جنسيات أخرى. |
D'après le dernier rapport présenté par la CNUDCI à l'Assemblée générale, l'examen final et l'adoption des éventuels changements à apporter au Règlement d'arbitrage devraient avoir lieu à la quarante-deuxième session de la CNUDCI, en 2009. | UN | ووفقا لآخر تقرير قدمته الأونسترال إلى الجمعية العامة()، يعتزم إجراء استعراض نهائي لقواعد التحكيم واعتماد ما يلزم من تنقيحات عليها في الدورة الثانية والأربعين للجنة في عام 2009. |
D'après les dernières statistiques officielles, la mortalité infantile dans les zones rurales est deux fois plus élevée que dans les zones urbaines. | UN | ووفقا لآخر الإحصاءات الرسمية، يبلغ معدل وفيات الرضع في المناطق الريفية ضعفه في المناطق الحضرية. |
selon la dernière interprétation juridique du Ministère de la législation gouvernementale, le pouvoir judiciaire et l'Assemblée nationale, en tant qu'institutions publiques représentant les dirigeants de la société ont également reçu un enseignement sur la prévention de la prostitution. | UN | ووفقا لآخر ما استجد من التفسيرات القانونية التي تقدمها وزارة التشريعات القانونية، فإن السلطة القضائية والجمعية الوطنية، باعتبارهما مؤسستين عامتين تمثلان الذين يقودون المجتمع، تلقيتا أيضا التعليم فيما يتعلق بمنع ممارسة البغاء. |
selon les derniers chiffres disponibles, le nombre de réfugiés au Monténégro (640 000 habitants) dépasse 45 000, auquel il faut ajouter les 30 000 réfugiés de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. | UN | ووفقا ﻵخر اﻷرقام، فإن عدد اللاجئين في الجبل اﻷسود )٠٠٠ ٦٤٠ نسمة( يتجاوز ٠٠٠ ٤٥ لاجئ، أضيفوا إلى اﻟ ٠٠٠ ٣٠ لاجئ الذين قدموا من البوسنة والهرسك وكرواتيا. |