ويكيبيديا

    "ووفقا لاستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à la stratégie
        
    • après la stratégie
        
    • dans la stratégie
        
    • comme le prévoit la stratégie
        
    Comme indiqué ci-dessus au paragraphe 5, et conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, il est prévu que les enquêtes soient terminées d'ici à la fin de 2004. UN 24 - وكما أوضح في الفقرة 5 أعلاه، ووفقا لاستراتيجية الإنجاز، من المتوقع أن تختتم التحقيقات بنهاية 2004.
    conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, le Procureur a soumis ses derniers actes d'accusation à la fin de décembre 2004. UN 9 - ووفقا لاستراتيجية الإنجاز، قدمت المدعية العامة آخر ما لديها من لوائح الاتهام بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Nous appelons les donateurs internationaux à veiller à ce que leurs contributions soient étroitement coordonnées avec celles des autres donateurs, conformément à la stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan et au Pacte pour l'Afghanistan. UN وندعو الجهات المانحة الدولية إلى كفالة التنسيق الوثيق لإسهاماتها مع إسهامات الجهات المانحة الأخرى ووفقا لاستراتيجية أفغانستان الوطنية للتنمية المؤقتة ولاتفاق أفغانستان.
    D'après la stratégie de gestion de l'information, tous les fonctionnaires doivent être en mesure d'afficher des publications et des données sur l'intranet, qui est également accessible de leur maison. UN ووفقا لاستراتيجية إدارة المعلومات، يجب أن يكون بمقدور جميع الموظفين نشر المنشورات وبيانات الاتصال عبر الشبكة الداخلية، التي يمكن الوصول إليها من البيت.
    D'après la stratégie de déminage de la Bosnie-Herzégovine (2009-2019), le territoire du pays devrait être exempt de mines d'ici à 2019. UN ووفقا لاستراتيجية البوسنة والهرسك لمكافحة الألغام (2009-2019)، من المنتظر أن تصبح أراضي البوسنة والهرسك خالية من الألغام بحلول عام 2019.
    dans la stratégie de la fin de mandat d'avril 2004, le Procureur fait état de 41 affaires au lieu de 40. UN ووفقا لاستراتيجية الإنجاز لشهر نيسان/أبريل 2004، زاد المدعي العام عدد هذه القضايا من أربعين إلى إحدى وأربعين قضية.
    comme le prévoit la stratégie d'afghanisation, des fonctionnaires internationaux chargés de conseiller et de former le personnel recruté dans le pays seront affectés aux bureaux sous-régionaux par roulement. UN ووفقا لاستراتيجية الأفغنة، سيعمل الموظفون الدوليون بالتناوب في المكاتب دون الإقليمية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.
    La délégation malgache appuie fermement l'idée d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme au sein du Secrétariat, conformément à la stratégie. UN ويؤيد وفد مدغشقر بقوة فكرة إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل الأمانة العامة، ووفقا لاستراتيجية هذه المكافحة.
    conformément à la stratégie de mobilisation des ressources, la première réunion d'annonces de contributions de l'UNICEF a été organisée pendant la première session ordinaire du Conseil de 2000. UN 146 - ووفقا لاستراتيجية تعبئة الموارد، نظمت اليونيسيف مؤتمرها الأول لإعلان التبرعات خلال الدورة العادية للمجلس لعام 2000.
    Comme expliqué plus haut et conformément à la stratégie intégrée de l'ONU pour la Somalie, la dotation en personnel et les équipes ont été rationalisées afin d'éviter les chevauchements et de renforcer les synergies entre tous les départements du Secrétariat et à l'échelle du système des Nations Unies. UN وعلى غرار الوارد في السرد أعلاه ووفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة المتعلقة بالصومال، جرى ترشيد ملاك الموظفين وتنسيق الأفرقة لتفادي ازدواجية المهام ولتعزيز التآزر بين جميع الإدارات في الأمانة العامة وداخل أسرة الأمم المتحدة.
    conformément à la stratégie d'élargissement de l'Union européenne pour 2007-2008, qui préconise une meilleure communication de la part de l'Union, le Représentant spécial de l'Union européenne s'est particulièrement employé à promouvoir une campagne visant à stimuler le soutien national à l'intégration européenne. UN 90 - ووفقا لاستراتيجية توسيع الاتحاد الأوروبي للفترة 2007-2008، التي تدعو إلى تحسين الاتصالات من جانب الاتحاد، ركز الممثل الخاص على القيام بحملة عامة بهدف حشد الدعم الداخلي للاندماج في الاتحاد.
    conformément à la stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et aux recommandations faites par le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement quant à la nécessité de renforcer les capacités de l'Organisation en matière de prévention des conflits, j'ai l'honneur de porter à la connaissance des membres du Conseil de sécurité mon intention de créer un tel centre. UN ووفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير بشأن ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات، أود إبلاغ أعضاء مجلس الأمن باعتزامي إنشاء هذا المركز.
    Au Monténégro, le secteur des soins de santé a récemment mis en œuvre, conformément à la stratégie pour le développement des soins de santé pour le Monténégro, des programmes essentiellement axés sur la prévention des maladies, la promotion de la santé et la mise en œuvre d'activités destinées à améliorer la santé des groupes de populations vulnérables, en réservant une attention particulière aux enfants. UN ووفقا لاستراتيجية تنمية الرعاية الصحية في الجبل الأسود، بدأ قطاع الرعاية الصحية مؤخرا بتنفيذ برامج تركز على الوقاية من الأمراض، وتعزيز الصحة، وعلى تنفيذ أنشطة مصممة لتحسين الوضع الصحي للجماعات الضعيفة من السكان، بتركيز خاص على الأطفال.
    conformément à la stratégie adoptée par le Gouvernement russe en matière de développement de l'énergie nucléaire pour la première moitié du XXIe siècle, plusieurs projets innovants utilisant les réacteurs thermiques et les réacteurs à neutrons rapides sont en cours d'élaboration. UN ووفقا لاستراتيجية روسيا للنصف الأول من القرن الحادي والعشرين، والتي أقرتها الحكومة بخصوص تطوير الطاقة النووية، يجري حاليا تنفيذ عدة مشاريع ابتكارية ترتكز على المفاعلات الحرارية ومفاعلات النيوترونات السريعة.
    Dans le cadre de la stratégie globale de renforcement de l'efficacité et des résultats des prestations fournies en Somalie, et conformément à la stratégie globale d'appui aux missions, il est proposé de transférer des postes à l'intérieur des trois composantes, à savoir le Bureau du Directeur, les Opérations d'appui pour la Somalie et les Services de gestion stratégique, pour la majorité d'entre eux à Mogadiscio. UN وتمشيا مع الاستراتيجية العامة المتمثلة في تعزيز فعالية وأثر تقديم الخدمات في الصومال، ووفقا لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يُقترح أن تنقل الوظائف داخل ثلاثة عناصر، هي: مكتب المدير وعمليات دعم الصومال وخدمات الإدارة الاستراتيجية، وأن ينقل معظمها إلى مقديشو.
    33.6 conformément à la stratégie informatique et télématique qu'a approuvée l'Assemblée générale dans sa résolution 63/262, le Bureau des technologies de l'information et des communications est chargé de la planification et de la coordination des activités menées en la matière au Secrétariat, ainsi que de l'examen des projets connexes proposés par l'ensemble des lieux d'affectation. UN 33-6 ووفقا لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 63/262، يتولى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسؤولية تخطيط وتنسيق أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد الأمانة العامة ككل، فضلا عن استعراض المشاريع ذات الصلة المقترحة من قبل جميع مراكز العمل.
    conformément à la stratégie d'élargissement de l'Union européenne pour 2007-2008, qui préconise une meilleure communication par l'Union européenne, j'ai lancé une campagne pour l'intégration à l'Union européenne en coordination avec la délégation de la Commission européenne et les missions de la politique européenne de sécurité et de défense. UN 73 - ووفقا لاستراتيجية توسيع الاتحاد الأوروبي للفترة 2007-2008، التي تنادي بتحسين الاتصالات من جانب الاتحاد، قمت مؤخرا بشن حملة تتعلق بالاندماج في الاتحاد، بالتنسيق مع وفد المفوضية الأوروبية والبعثات المضطلع بها في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع، وذلك على أرض الواقع.
    20. conformément à la stratégie d'externalisation adoptée par ses États membres, la CNUCED a officiellement transféré à la Fédération, en novembre 2001, la propriété des appellations, marques commerciales et logos du Programme. UN 20- ووفقا لاستراتيجية " التخريج " التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الأونكتاد، حولت الأونكتاد بصورة رسمية فـي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ملكية أسماء برنامج النقاط التجارية وعلاماته وشعاراته التجارية إلى الاتحاد.
    D'après la stratégie de coopération nationale entre Guam et l'Organisation mondiale de la Santé pour 2013-2017, la prévalence des maladies non transmissibles continue de croître. UN 39 - ووفقا لاستراتيجية التعاون القطري التابعة لمنظمة الصحة العالمية في غوام للفترة 2013-2017، فإن انتشار الأمراض غير المعدية في غوام آخذ في الازدياد.
    dans la stratégie d'avril 2004, le Procureur a porté le nombre de ces affaires de 40 à 41. UN ووفقا لاستراتيجية الإنجاز لشهر نيسان/أبريل 2004، رفع المدعي العام عدد هذه القضايا من 40 إلى 41 قضية.
    comme le prévoit la stratégie d'afghanisation, des fonctionnaires internationaux chargés de conseiller et de former le personnel recruté dans le pays seront affectés aux bureaux sous-régionaux par roulement. UN ووفقا لاستراتيجية الاستعانة بالموظفين الأفغان، سيعمل الموظفون الدوليون بالتناوب في المكاتب دون الإقليمية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد