On a également appelé à améliorer l'efficacité de l'aide, conformément au programme d'action d'Accra adopté en 2008. | UN | ووفقا لبرنامج عمل أكرا لعام 2008، وجه نداء من أجل تحسين فعالية المعونة. |
conformément au programme de travail convenu, nous allons tout d'abord examiner et adopter le projet de rapport de la Commission. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المتفق عليه، سننظر أولا في مشروع تقرير الهيئة ونعتمده. |
La première Réunion biennale d'États chargée d'examiner l'application du Programme d'action s'est tenue récemment, conformément au programme d'action. | UN | ووفقا لبرنامج العمل عقد مؤخرا اجتماع السنتين الأول للنظر في تنفيذ البرنامج. |
Toujours à sa onzième session, le Comité avait adopté, conformément à son programme de travail à long terme, la recommandation générale 19 sur la violence à l'égard des femmes. | UN | واختتمت اللجنة في دورتها الحادية عشرة أيضا، ووفقا لبرنامج العمل طويل الأجل، توصيتها العامة 19 بشأن العنف الموجه للمرأة. |
conformément à son programme de travail, le Comité a procédé à un examen approfondi de ces questions, avec le concours de plusieurs experts de divers domaines. | UN | ووفقا لبرنامج العمل، نظرت اللجنة بشكل موضوعي أيضا في هذه المواضيع بمساهمة عدد من الخبراء في ميادين مختلفة. |
selon le Programme des Nations Unies pour l'environnement, environ un milliard de dollars est consacré annuellement aux programmes de lutte contre la désertification. | UN | ووفقا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يصل ما ينفق على برامج التصحر الى حوالي بليون دولار سنويا. |
d'après le Programme des Nations Unies pour le développement, le taux de pauvreté a été ramené ces dernières années au Myanmar de 32 à 26 %. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد انخفض معدل الفقر في ميانمار من 32 في المائة إلى 26 في المائة في السنوات الأخيرة. |
346. dans le cadre du programme intégré de développement rural, qui a pour but d'aider les pauvres ayant un revenu annuel maximum de 11 000 roupies, 40 % de l'assistance disponible est réservée aux femmes. | UN | ٣٤٦ - ووفقا لبرنامج التنمية الريفية المتكاملة الذي يهدف إلى مساعدة الفقراء، الذين يبلغ دخلهم السنوي ٠٠٠ ١١ روبية أو أقل، خصصت للمرأة نسبة ٤٠ في المائة من مجموع المساعدة. |
conformément au programme de travail et au calendrier proposés, 10 séances ont été prévues pour cette étape. | UN | ووفقا لبرنامج عمل اللجنة وجدولها الزمني المقترحين، تم تخصيص 10 جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة. |
conformément au programme de travail et au calendrier de la Commission, 10 séances, au total, seront consacrées à cette phase des travaux de la Commission. | UN | ووفقا لبرنامج عمل اللجنة وجدولها الزمني، تم تكريس 10 جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة. |
conformément au programme de travail pluriannuel, la Journée des populations autochtones sera marquée pendant la session. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المتعدد السنوات، ستشمل الدورة أيضا الاحتفال بيوم السكان الأصليين. |
conformément au programme de travail pluriannuel du Forum, le deuxième débat ministériel de haut niveau aura lieu au cours de la cinquième session. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى، سيُعقد جزء المنتدى الوزاري الثاني الرفيع المستوى خلال الدورة الخامسة. |
conformément au programme de travail convenu, la Commission a ensuite entrepris un programme intensif d’inspections, de réunions et de discussions avec les autorités iraquiennes. | UN | ووفقا لبرنامج العمل المتفق عليه، شرعت اللجنة عندئذ في برنامج مكثف من عمليات التفتيش والاجتماعات والمناقشات مع سلطات العراق. |
conformément au programme de travail de la Troisième Commission, l’Assemblée a examiné l’état de la Convention sur une base biennale, les années paires. | UN | ووفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة، تنظر الجمعية العامة في حالة الاتفاقية مرة كل سنتين في اﻷعوام الزوجية. |
conformément à son programme de travail, le Comité a procédé à un examen approfondi de ces questions avec le concours de plusieurs experts de divers domaines. | UN | ووفقا لبرنامج عملها، واصلت اللجنة أيضا نظرها في هذه المواضيع بمساهمة عدد من الخبراء في ميادين مختلفة. |
conformément à son programme de travail pluriannuel pour la période 2007-2015, le Forum tiendra un débat ministériel de haut niveau en 2011 et en 2015. | UN | ووفقا لبرنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات للفترة 2007-2015، ستعقد أجزاء وزارية رفيعة المستوى في عامي 2011 و 2015. |
conformément à son programme de travail énoncé dans sa décision 48/431 du 20 décembre 1993, l’Assemblée générale adopte une résolution sur le Fonds toutes les années paires. | UN | ٣٢ - ووفقا لبرنامج عملها المبين في مقررها ٤٨/٤٣١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الصندوق في كل سنة من السنوات الزوجية. |
selon le Programme d'action, les deux tiers des coûts continueront d'être assumés par les pays eux-mêmes. | UN | ووفقا لبرنامج العمل، ستواصل البلدان المعنية ذاتها تغطية ثلثي النفقات. |
selon le Programme des Nations Unies pour le développement, El Salvador est le deuxième pays le plus violent au monde, après la Colombie. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن السلفادور هي ثاني أكثر البلدان عنفا بعد كولومبيا. |
selon le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la rareté de l'eau sera l'un des principaux enjeux des 20 prochaines années. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ستكون ندرة الماء مسألة رئيسية خلال العشرين سنة القادمة. |
d'après le Programme d'action du second cabinet du Premier Ministre Matti Vanhanen, le Gouvernement présentera un rapport au Parlement sur l'égalité entre les sexes pendant la période électorale. | UN | ووفقا لبرنامج الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فانهانن، ستقدم الحكومة إلى البرلمان تقريرا عن المساواة بين الجنسين خلال الفترة الانتخابية. |
d'après le Programme des Nations Unies pour le développement, en 2007, plus de 53,7 % des familles palestiniennes vivaient en dessous du seuil de pauvreté national, c'est-à-dire deux fois plus qu'en 1998. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عاش أكثر من 53.7 في المائة من الأسر الفلسطينية تحت خط الفقر الوطني في عام 2007 - ويمثل ذلك أكثر من ضعف العدد في عام 1998. |
18. dans le cadre du programme de lutte contre le chômage au Timor oriental adopté par le Gouvernement indonésien, environ 2 000 personnes d'origine timoraise ont été recrutées dans la fonction publique. | UN | ٨١ - ووفقا لبرنامج الحكومة الاندونيسية لمعالجة مشكلة البطالة في تيمور الشرقية، جرى تعيين حوالي ٠٠٠ ٢ شخص من أصل تيموري شرقي في وظائف حكومية مدنية. |
comme prévu dans le programme d'activité fixé dans le contrat, aucune formation n'a été assurée. | UN | ووفقا لبرنامج الأنشطة المقرر بموجب العقد، لم تنفذ أي برامج تدريبية. |