selon les données de la Direction de la statistique, aucune des écoles pour adultes n'était située en milieu rural. 18 municipalités n'ont pas une seule école qui offre une éducation des adultes de type scolaire ou autre. | UN | ووفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، لا توجد أي واحدة من مدارس الراشدين في منطقة ريفية. ولا توجد في 18 بلدية ولو مدرسة واحدة لتعليم الراشدين سواء كان ذلك التعليم نظاميا أو غير نظامي. |
selon les données fournies par notre ministère de la santé, le Pérou perd plus d'un milliard de dollars par an à cause des accidents de la route. | UN | ووفقا لبيانات مستقاة من وزارة الصحة في بلدي، تخسر بيرو أكثر من بليون دولار سنويا بسبب حوادث المرور على الطرق. |
selon les données pour 1999, plus de 70 conseils de ce type ont fonctionné, dont 20 dans des Conseils locaux arabes. | UN | ووفقا لبيانات 1999، هناك أكثر من 70 من هذه المجالس تؤدي وظيفتها، من ضمنها 20 مجلسا في المجالس المحلية العربية. |
D'après les données fournies par l'OIT, la population féminine employée dans ce secteur est compris entre 75 et 90 %. | UN | ووفقا لبيانات منظمة العمل الدولية، تتراوح نسبة النساء العاملات بهذا القطاع بين 75 في المائة و 90 في المائة. |
D'après les données de la Direction de la statistique, la moyenne des pensions de vieillesse se situait, en 2008, à 679 litas pour les femmes et à 852 pour les hommes. | UN | ووفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، بلغ في عام 2008 متوسط معاش الشيخوخة 679 ليتا بالنسبة للمرأة و 852.40 ليتا بالنسبة للرجل. |
selon des données fournies par la Division des organisations politiques du TES, 144 comités se sont inscrits. | UN | ووفقا لبيانات وزعتها شعبة المنظمات السياسية للمحكمة العليا الانتخابية، سُجلت ١٤٤ لجنة. |
D'après des données publiées par l'Organisation internationale du Travail (OIT), le salaire mensuel des femmes représente, en moyenne, 81,8 % du salaire minimum vital. | UN | ووفقا لبيانات منظمة العمل الدولية، فإن متوسط المرتب الشهري للمرأة 81.8 في المائة من الأجر الأدنى للمعيشة. |
selon les données de 2001, environ 452 000 réfugiés ont été enregistrés en Serbie dont à peu près 53 % sont des femmes. | UN | ووفقا لبيانات عام 2001، جرى تسجيل ما يقرب من 200 45 لاجئ في صربيا وتبلغ نسبة النساء منهم 53 في المائة. |
selon les données fournies par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), en 2003, il atteignait près de 61 000 dollars. | UN | ووفقا لبيانات عام 2003 المستمدة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فقد بلغ قرابة 000 61 دولار. |
selon les données fournies par Eurostat, le taux d'emploi des femmes était de 52,9 % en 2009. | UN | ووفقا لبيانات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، بلغ معدل عمالة النساء 52.9 في المائة عام2009. |
selon les données de la police, la traite d'êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle demeure la principale forme d'exploitation sexuelle. | UN | ووفقا لبيانات الشرطة، فإن الاتجار بالبشر بغرض الاستغلال الجنسي لا يزال هو الشكل السائد من أشكال الاستغلال. |
La demande en termes de refinancement de la dette et de refinancement supplémentaire dans les pays et les marchés en développement peut varier de 268 milliards à 700 milliards de dollars, selon les données de la Banque mondiale. | UN | ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن الطلب على إعادة تمويل الدين وعمليات إعادة التمويل الأخرى في البلدان النامية والأسواق النامية يمكن أن يتراوح بين 268 بليون دولار و 700 بليون دولار. |
selon les données de la Banque mondiale, les facteurs qui ont permis de réduire la pauvreté sont principalement la paix, la stabilité macroéconomique et la migration des populations. | UN | ووفقا لبيانات البنك الدولي، تتمثل العوامل المسؤولة عن انخفاض مستوى الفقر في المقام الأول في تحقيق السلام واستقرار الاقتصاد الكلي وهجرة السكان. |
selon les données recueillies par un institut spécialisé, il y aurait 3 777 toxicomanes, dont 91 femmes, en Géorgie, mais plusieurs chercheurs estiment que ces chiffres ne rendent pas compte de la réalité. | UN | وتفيــد بيانــات معهد أبحــاث إساءة استعمال المخدرات أن هناك ٧٧٧ ٣ مدمنا للمخدرات مسجلون، من بينهم ٩١ امرأة. ووفقا لبيانات عدد من الباحثيـن لا تعبر هذه اﻷرقام عن الحالة الحقيقية. |
selon les données du Ministère de la santé, les cas de fièvre typhoïde signalés ont diminué, passant de 15 238 en 1996 à 14 459 en 1997. | UN | ووفقا لبيانات وزارة الصحة انخفض معدل انتشار حالات حمى التيفود المبلغ عنها من ٢٣٨ ١٥ حالة في عام ١٩٩٦ إلى ٤٥٩ ١٤ حالة في عام ١٩٩٧. |
D'après les données recueillies pour l'an 2000, le taux de femmes dans les conseils d'administration a augmenté depuis lors, atteignant désormais les 39 pour cent. | UN | ووفقا لبيانات عام 2000، ارتفعت نسبة النساء في مجالس الإدارات منذ ذلك الحين، فتشكل الآن نسبة 39 في المائة من المديرين. |
En conséquence, d'après les données fournies par les organisations vouées à la lutte contre la criminalité organisée, les routes du trafic illicite n'empruntent plus le territoire albanais. | UN | ونتيجة لذلك، ووفقا لبيانات من منظمات مكافحة الجريمة المنظمة، انتقلت طرق الاتجار غير المشروع إلى خارج ألبانيا. |
D'après les données de l'enquête par sondage sur la population de 2000, le taux d'alphabétisation des personnes âgées de 15 ans et plus était de 98,9 %. | UN | ووفقا لبيانات الدراسة الاستقصائية السكانية لعام 2000، يُلاحظ أن معدل محو الأمية لدى الأشخاص الذين يبلغون 15 عاما أو أكثر قد وصل إلى 98.9 في المائة. |
D'après les données officielles, moins de 20 % de la population russe disposent d'un revenu inférieur au revenu minimum vital. | UN | ووفقا لبيانات رسمية، فإن أقل من 20 في المائة من السكان الروس يحصلون على دخل يقل عن الحد الأدنى لمستوى الكفاف. |
selon des données de la FAO, la production agricole de l'Afrique en développement a diminué de 1,5 % en 1992, alors qu'elle avait augmenté de 3,8 % en 1991. | UN | ووفقا لبيانات صادرة عن منظمة اﻷغذية والزراعة انخفض الانتاج الزراعي في افريقيا النامية بنسبة ١,٥ في المائة في عام ١٩٩٢ مقارنة بزيادة بلغت ٣,٨ في المائة في عام ١٩٩١. |
D'après des données préliminaires, environ 41 000 personnes ont été enregistrées au titre de ce système additionnel, dont 82% étaient des femmes. | UN | ووفقا لبيانات أولية، تم تسجيل نحو 000 41 شخص في إطار هذا النظام الجديد، منهم 82 في المائة من النساء. |
selon les résultats de l'enquête sur la démographie et la santé (ENDESA 1998), la population nicaraguayenne se répartit comme suit : Métis (69 %), Blancs (17 %), Noirs (9 %), Amérindiens (5 %). | UN | ووفقا لبيانات الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة (1998) يقسم سكان نيكاراغوا على النحو التالي: مولدون (69 في المائة)، الجنس الأبيض (17 في المائة) السود (9 في المائة)، الأمريكيون الهنود (5 في المائة). |
162. d'après les statistiques du Ministère de l'intérieur, les pays dont sont originaires les travailleurs étrangers sont les suivants: | UN | 162- ووفقا لبيانات وزارة الداخلية، ترد فيما يلي أسماء البلدان التي يفد منها العمال الأجانب: |