conformément au Plan d'action, il fournira des conseils et une assistance techniques pour améliorer et renforcer les mécanismes existants et pour mettre en œuvre de nouveaux programmes novateurs développant les activités de substitution aux niveaux national et régional. | UN | ووفقا لخطة العمل تلك، ستقدم المشورة والمساعدة التقنية لتحسين وتعزيز العمليات الحالية ولتنفيذ برامج جديدة وابتكارية للتنمية البديلة على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
conformément au Plan d'action national, le Gouvernement a demandé au Centre national pour les sciences sociales et les arts et lettres d'élaborer des projets de recherche sur la problématique hommes-femmes et les femmes. | UN | ووفقا لخطة العمل الوطنية، يجري إنشاء شبكة من مشاريع البحث المتعلقة بالجنسين والمرأة يقوم بإدارتها وتشغيلها المركز الوطني للعلوم الاجتماعية واﻹنسانية حسب تكليف الحكومة. |
conformément au plan de travail commun, le rapport il doit être également présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session. | UN | ووفقا لخطة العمل المشتركة، يعرض التقرير أيضا على لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين. |
conformément au plan de travail, certaines institutions spécialisées comme l'OMS ont été invitées à présenter des exposés sur les systèmes de télémédecine spatiale. | UN | ووفقا لخطة العمل تلك، دعيت وكالات متخصصة كمنظمة الصحة العالمية إلى تقديم عروض حول نظم التطبيب عن بعد الفضائية. |
conformément à ce plan de travail, le Sous-Comité a axé ses débats sur la question des risques d'impact des débris spatiaux et des mesures de protection. | UN | ووفقا لخطة العمل أيضا، ركَّزت اللجنة الفرعية مناقشاتها على أخطار ارتطام الحطام الفضائي والتدريع. |
conformément à son plan de travail pluriannuel, le Groupe de travail a examiné les réponses reçues des États Membres pour comprendre la manière dont ceux-ci réglementaient les activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ووفقا لخطة العمل المتعددة السنوات، درس الفريق العامل الردود الواردة من الدول الأعضاء من أجل تكوين فهم للطريقة التي تتبعها الدول في تنظيم الأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية. |
88. conformément au Plan d'action national dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, les mesures suivantes ont été prises: | UN | 88- ووفقا لخطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، تم اتخاذ التدابير التالية: |
conformément au Plan d'action, la MINURSO fournit une assistance et un soutien logistique au HCR qui assume la responsabilité générale de la mise en œuvre du programme et de la protection de ses bénéficiaires. | UN | ووفقا لخطة العمل المقررة، تقدم البعثة المساعدة والدعم اللوجستي إلى المفوضية التي ما زالت تضطلع بالمسؤولية العامة عن تنفيذ البرنامج وحماية المستفيدين منه. |
conformément au Plan d'action, une réunion de haut niveau rassemblant tous les États participant au Programme des Nations Unies pour le développement a été convoquée en 1980 en vue de mener un examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | ووفقا لخطة العمل انعقد في عام 1980 اجتماع رفيع المستوى بين جميع الدول المشتركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار المنظومة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة. |
conformément au Plan d'action, une réunion de haut niveau de tous les États qui participent aux travaux du Programme des Nations Unies pour le développement a été convoquée en 1980 afin de mener à bien un examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies pour le développement. | UN | ووفقا لخطة العمل انعقد اجتماع رفيع المستوى بين جميع الدول المشتركة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٩٨٠ من أجل إجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
conformément au Plan d'action révisé du HCR, quatre officiers de la police civile ont été affectés à la MINURSO à compter du 11 mars dans le cadre de l'appui fourni par la Mission au programme d'échange de visites familiales. | UN | 29 - ووفقا لخطة العمل المنقحة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فقد تم إيفاد أربعة من ضباط الشرطة المدنية منذ 11 آذار/مارس كجزء من دعم البعثة لعملية تبادل الزيارات الأسرية. |
conformément au Plan d'action adopté par l'Assemblée dans sa résolution 59/113 B (voir A/59/525/Rev.1), la première phase (2005-2007) a porté sur l'intégration de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | ووفقا لخطة العمل التي اعتمدتها الجمعية في القرار 59/113 باء (انظر A/59/525/Rev.1)، ركّزت المرحلة الأولى (2005-2007) على دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظامي التعليم الابتدائي والثانوي. |
conformément au plan de travail convenu, le problème des centrifugeuses P1 et P2 fait actuellement l'objet de discussions approfondies. | UN | ووفقا لخطة العمل المتفق عليها، تجرى الآن مناقشات مكثفة بشأن قضايا جهازي الطرد المركزي P-1 و P-2. |
175. Toujours conformément au plan de travail concernant le présent point de l'ordre du jour, le Sous-Comité a organisé, les 23 et 24 février, un atelier sur la gestion des catastrophes avec la participation d'exploitants de satellites de télécommunications et de satellites météorologiques. | UN | 175- ووفقا لخطة العمل بشأن هذا البند من جدول الأعمال أيضا، عقدت اللجنة الفرعية يومي 23 و24 شباط/فبراير حلقة عمل بشأن إدارة الكوارث بمشاركة متعهدي سواتل الاتصالات والأرصاد الجوية. |
Le point " Débris spatiaux " est examiné par le Sous-Comité scientifique et technique depuis avant UNISPACE III et conformément au plan de travail pour 2002-2005 | UN | ظل بند الحطام الفضائي موضع نظر اللجنة الفرعية العلمية والتقنية حتى قبل انعقاد اليونيسبيس الثالث ووفقا لخطة العمل للفترة 2002-2005. |
conformément au plan de travail, il a analysé, en se fondant sur les renseignements communiqués par les organismes des Nations Unies, dans quelle mesure ceux-ci faisaient actuellement appel aux applications des techniques spatiales et aux services spatiaux. | UN | ووفقا لخطة العمل هذه، قامت اللجنة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2001، بتحليل المستويات الحالية لاستخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل منظومة الأمم المتحدة استنادا إلى المعلومات التي وفرتها مؤسسات المنظومة. |
2. conformément au plan de travail pluriannuel concernant le point sur les objets géocroiseurs (A/AC.105/911, annexe III), le Groupe de travail a examiné: | UN | 2- ووفقا لخطة العمل المتعدّدة السنوات ضمن إطار البند المتعلق بالأجسام القريبة من الأرض (المرفق الثالث للوثيقة A/AC.105/911)، نظر الفريق العامل فيما يلي: |
3. conformément au plan de travail concernant le point sur les objets géocroiseurs (A/AC.105/890, annexe III), le Groupe de travail a examiné: | UN | 3- ووفقا لخطة العمل ضمن إطار البند المتعلق بالأجسام القريبة من الأرض (A/AC.105/890، المرفق الثالث)، نظر الفريق العامل في: |
conformément à ce plan de travail, le Sous-Comité examinera, à sa quarante-huitième session, les exposés d'États Membres présentant leur législation nationale. | UN | ووفقا لخطة العمل هذه، سوف تنظر اللجنة الفرعية أثناء دورتها الثامنة والأربعين في عروض تقدّمها الدول الأعضاء لتقارير عن تشريعاتها الوطنية. |
126. conformément à son plan de travail sur les débris spatiaux (A/AC.105/761, par. 130), le Sous-Comité a invité le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux à présenter ses propositions concernant la réduction des débris spatiaux, établies sur la base d'un consensus entre ses membres, à la quarantième session du Sous-Comité, en 2003. | UN | 126- ووفقا لخطة العمل الخاصة بالحطام الفضائي (الفقرة 130 من الوثيقة (A/AC.105/761، دعت اللجنة اليادك إلى عرض مقترحاتها المتعلقة بتخفيف الحطام، بالاستناد إلى توافق في الآراء فيما بين أعضاء اليادك، على الدورة الأربعين للجنة الفرعية في عام 2003. |