selon plusieurs orateurs, il convenait de déterminer avec soin la taille et la composition de chaque mission. | UN | ووفقا لعدة متكلمين، ينبغي الاهتمام اهتماما كبيرا بحجم كل بعثة وتشكيلها. |
81. selon plusieurs sources, 80 % à 88 % des ménages à Gaza sont bénéficiaires d'une aide, et cela depuis avant même le conflit de 2014. | UN | 81 - ووفقا لعدة مصادر، يتلقى المعونة ما بين 80 و 88 في المائة من الأسر المعيشية في غزة، حتى قبل نزاع عام 2014. |
selon plusieurs témoignages, les enseignants et administrateurs d'écoles secondaires du premier et du deuxième cycle continueraient de harceler les élèves bahaïs ou d'attaquer leurs croyances en classe. | UN | ووفقا لعدة روايات فإن مدرسي ومديري المدارس الإعدادية والثانوية يواصلون مضايقة الطلاب البهائيين أو مهاجمة عقيدتهم في الفصول الدراسية. |
selon plusieurs témoignages recueillis par le Groupe et confirmés par les recherches des militants des droits de l’homme, les ordres ont été donnés par le lieutenant-colonel Zimurinda. | UN | ووفقا لعدة شهادات حصل عليها الفريق، وتأكدت من خلال ما أجراه العاملون في مجال حقوق الإنسان من بحث، أصدر تلك الأوامر اللفتنانت كولونيل زيموريندا. |
selon plusieurs acteurs locaux de l'industrie extractive au Katanga, ces acheteurs illégaux offrent des prix plus intéressants et exportent le minerai frauduleusement sans payer ni redevances, ni droits, ni taxes à l'État. | UN | ووفقا لعدة جهات فاعلة محلية في صناعة التعدين في كاتنغا، يدفع هؤلاء المشترون غير الشرعيين أسعارا أكبر ويتحايلون لتصدير المعدن الخام من دون دفع الإتاوات أو الجعائل أو الرسوم إلى الدولة. |
selon plusieurs informations, certains habitants prennent en main eux-mêmes les questions d'ordre public, jugeant que les autorités de police sont inefficaces, fragiles ou mêmes inexistantes, en particulier dans les provinces. | UN | 35 - ووفقا لعدة تقارير، فإن هناك من المواطنين من نصب نفسه مسؤولا عن إقامة العدل مباشرة بنفسه لشعورهم بأن هياكل إنفاذ القوانين تفتقر للكفاءة وضعيفة أو معدومة، وبخاصة في المقاطعات. |
selon plusieurs sources fiables, M. Forrest s'est servi de sa position dans le réseau d'élite pour s'assurer le contrôle du secteur minier en République démocratique du Congo. | UN | 45 - ووفقا لعدة مصادر موثوقة، استغل السيد فورست موقعه في شبكة النخبة لمحاولة السيطرة على قطاع التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
selon plusieurs témoins, plus de 500 détenus palestiniens qui avaient été blessés par balle puis arrêtés au cours d'opérations militaires se sont vu refuser l'accès à l'infirmerie ou au dispensaire de l'établissement pénitentiaire, ou ont été transportés très tard vers un hôpital pour y être opérés. | UN | 55 - ووفقا لعدة شهود، فـإن ما يزيـد علـى 500 من المعتقلين الفلسطينيين أصيبوا بالرصاص وألقي عليهم القبض خلال العمليات العسكرية حـُــرموا من خدمات العيادة أو المستوصف التابع للسجن، أو نقلوا إلى المستشفى في وقت متأخر جدا من أجل إجـراء عمليات جراحية. |
selon plusieurs sources et les données disponibles, le nombre d'anciens éléments CNDP actuellement dans les rangs des corps de police intégrés dans le Nord-Kivu est supérieur à celui d'autres éléments. | UN | 42 - ووفقا لعدة مصادر وبيانات متاحة، فإن عدد العناصر التي كانت تابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، المتمركزة في الوقت الحالي في إطار هياكل الشرطة المتكاملة في كيفو الشمالية، يفوق أعداد العناصر الأخرى. |
330. selon plusieurs officiers de haut rang au Sud-Kivu, ce mémorandum traduisait le mécontentement général d’une grande partie des officiers supérieurs, qui avaient passé des années à défendre le gouvernement national et qui n’avaient reçu en échange aucune charge élevée. | UN | 330 - ووفقا لعدة ضباط رفيعي الرتب في كيفو الجنوبية، عكست هذه المذكرة الاستياء الواسع النطاق في صفوف نسبة كبيرة من كبار الضباط الذين كرسوا سنوات للدفاع عن الحكومة الوطنية ولم يروا أي مكافأة لتحسين وضعهم. |
selon plusieurs négociants, Placide Chirimwami de la Combeecka a, en mars 2011, rencontré Ntaganda à deux reprises à Goma pour discuter d’une possible intervention militaire du colonel Saddam Ringo (voir par. 599), désireux de défendre ses intérêts à Kalimbi. | UN | ووفقا لعدة تجار، عقد بلاسيد تشيريموامي، من كومبيكا، اجتماعين مع نتاغاندا في غوما في آذار/مارس 2011 لمناقشة إمكانية قيام العقيد صدام رينغو (انظر الفقرة 599 أدناه) بتدخل عسكري للدفاع عن مصالحه في كاليمبي. |