ويكيبيديا

    "ووفقا لقراري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément aux résolutions
        
    • et aux résolutions
        
    • en application des résolutions
        
    conformément aux résolutions 53/111 et 53/114 de l'Assemblée générale, la Convention devait être un instrument autonome. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة 53/111 و 53/114، ينبغي أن تكون الاتفاقية صكا قائما بذاته يتسم بالاكتفاء الذاتي.
    conformément aux résolutions 10 (II) et 1139 (XLI) du Conseil, le mandat de la Commission est le suivant : UN 41 - ووفقا لقراري المجلس 10 (د-2) و 1139 (د-41)، تتمثل اختصاصات اللجنة فيما يلي:
    Qui plus est, conformément aux résolutions 53/92 et 54/234 de l'Assemblée générale, j'ai créé un groupe de travail pour rendre opérationnelle la mise en oeuvre des recommandations du Secrétaire général contenues dans son rapport de 1998 sur les causes des conflits et leurs conséquences en Afrique. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا لقراري الجمعية العامة 53/92 و 54/234، شكلت فريقا عاملا لإضفاء طابع عملي على تنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره لعام 1998 عن أسباب الصراعات وآثارها في أفريقيا.
    conformément aux résolutions 3237 (XIX) de l’Assemblée générale en date du 22 novembre 1974 et 43/177 en date du 15 décembre 1988, l’observateur de la Palestine fait une déclaration. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة ٣٢٣٧ )د-٢٩( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ و ٤٣/١٧٧، المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، أدلى المراقب عن فلسطين ببيان.
    Les préparatifs de la cinquante-neuvième session de la Commission ont été menés conformément aux conclusions concertées parues sous la cote 1996/1, relatives aux méthodes de travail, et aux résolutions 2006/9 et 2009/15 du Conseil. UN وجرت الأعمال التحضيرية للدورة التاسعة والخمسين للجنة وفقا لاستنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 بشأن أساليب العمل، ووفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/9 و 2009/15.
    en application des résolutions 61/264 et 60/255 de l'Assemblée générale, un compte spécial a été créé pour comptabiliser les opérations relatives à l'assurance maladie après la cessation de service et les engagements y relatifs. UN 26 - ووفقا لقراري الجمعية العامة 61/264 و 60/255، فُتح حساب خاص لتسجيل معاملات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والالتزامات ذات الصلة.
    conformément aux résolutions 3237 datée du 22 novembre 1974 et 43/177 datée 15 décembre 1988, l’observateur de la Palestine fait une déclaration. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة ٣٢٣٧ المؤرخ ٢٢ تشرين الثانــي/نوفمبر ١٩٧٤ و ٤٣/١٧٧ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، أدلى مراقب فلسطين ببيان.
    conformément aux résolutions de l'Assemblée générale 3237 (XXIX) du 22 novembre 1974 et 43/177 du 15 décembre 1988, l'observateur de la Palestine fait une déclaration. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة ٣٢٣٧ )د-٢٩( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ و ٤٣/١٧٧ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، أدلى المراقب عن فلسطين ببيان.
    conformément aux résolutions de l'Assemblée générale 3237 (XXIX) du 22 novembre 1974 et 43/117 du 15 décembre 1988, le Chef de la délégation d'observation de la Palestine fait une déclaration. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة ٣٢٣٧ )د - ٢٩( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ و ٤٣/١١٧ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، أدلى رئيس الوفد المراقب عن فلسطين ببيان.
    conformément aux résolutions 3237 (XXIX), du 22 novembre 1974, et 43/177, du 15 décembre 1988, de l'Assemblée générale, je donne la parole à l'Observateur de la Palestine. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة ٢٣٧٣ )د - ٢٩( المؤرخ ٢٢ تشريــن الثاني/نوفمبــر ١٩٧٤ و ٤٣/١٧٧ المـؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، أعطــي الكلمــة اﻵن للمراقب لفلسطين.
    conformément aux résolutions 61/279 et 62/250 de l'Assemblée générale, en date du 20 juin 2008, un rapport détaillé sur la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et la création du Département de l'appui aux missions sera soumis à l'Assemblée générale lors de la reprise de sa soixante-troisième session. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة 61/279 و 62/250، سيعرض على الجمعية العامة أثناء دورتها الثالثة والستين المستأنفة تقرير شامل بشأن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Il s'ensuit que, conformément aux résolutions 52/187 et 53/182 de l'Assemblée générale, la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés s'est tenue à Bruxelles du 14 au 20 mai 2001. UN 5 - ونتيجة لذلك، ووفقا لقراري الجمعية العامة 52/187 و 53/182، عقد من 14 إلى 20 أيار/ مايو 2001 مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    conformément aux résolutions 2009/16 et 1983/27 du Conseil économique et social, la Commission a désigné cinq de ses membres pour siéger au Groupe de travail chargé des communications relatives à la condition de la femme pour un mandat de deux ans, à compter de la cinquante-huitième session. UN ووفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/16، و 1983/27، عينت اللجنة أعضاءها الخمسة التالية أسماؤهم في الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة لولاية مدتها سنتان اعتبارا من الدورة الثامنة والخمسين: برناديت س.
    a Ainsi que le Secrétaire général l'indique au paragraphe I.34 du projet de budget-programme, le Tribunal administratif des Nations Unies sera dissous le 31 décembre 2009, conformément aux résolutions 62/228 et 63/253 de l'Assemblée générale. UN (أ) كما أشار الأمين العام في الفقرة 1-34 من وثيقة الميزانية، ووفقا لقراري الجمعية العامة 62/228 و 63/253، من المقرر أن تلغي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    conformément aux résolutions 60/255 et 61/264 de l'Assemblée générale, plusieurs entités du système des Nations Unies ont, dans les comptes de l'exercice biennal 2006-2007, fourni des informations complètes sur les obligations se rapportant aux prestations dues à la cessation de service, y compris l'assurance maladie après la cessation de service, voire passé une écriture comptable à ce titre. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة 60/255 و 61/264، كشفت عدة من كيانات الأمم المتحدة في فترة السنتين 2006-2007 عن كامل ما لديها من التزامات نهاية الخدمة، بما فيها التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، أو عمدت إلى إدراج قيد محاسبي يتعلق بهذه الالتزامات.
    conformément aux résolutions 1542 (2004) et 1608 (2005) du Conseil de sécurité, les recommandations de la MINUSTAH seraient mises en œuvre par les autorités haïtiennes, qui demeurent responsables de toutes les décisions concernant le personnel, et veilleraient à ce qu'aucun policier non certifié ne serve dans la Police nationale. UN ووفقا لقراري مجلس الأمن 1542 (2004) و القرار 1608 (2005)، تنفذ السلطات الهايتية، التي تظل مسؤولة عن جميع القرارات المتعلقة بشؤون العاملين، توصيات من البعثة، وتكفل عدم التحاق أي أفراد بالخدمة في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية دون الحصول على الشهادة المطلوبة.
    Les membres se souviendront que, conformément aux résolutions 63/239, en date du 24 décembre 2008, et 63/277, en date du 7 avril 2009, l'Assemblée a décidé de tenir une conférence sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement du 1er au 3 juin 2009 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما يذكر الأعضاء، ووفقا لقراري الجمعية العامة 63/239 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، و 63/277 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2009، قررت الجمعية عقد مؤتمر بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية في الفترة من 1 إلى 3 حزيران/يونيه 2009 في مقر الأمم المتحدة.
    conformément aux résolutions 54/236 et 57/282 de l'Assemblée générale, la Commission examine les recommandations contenues dans la section C (Évaluation) du chapitre III du rapport du Comité du programme et de la coordination (A/60/16). UN ووفقا لقراري الجمعية العامة 54/236 و 57/282، تناولت اللجنة التوصيات الواردة في الفرع جيم (التقييم) من الفصل الثالث من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق (A/ 60/16).
    4. conformément aux résolutions 1535 (2004) et 1566 (2004) du Conseil de sécurité, le Comité continuera de s'employer à rendre la Direction du Comité contre le terrorisme pleinement opérationnelle dès que possible. UN 4 - ووفقا لقراري مجلس الأمن 1535 (2004) و 1566 (2004)، ستواصل لجنة مكافحة الإرهاب بذل جهودها لكفالة أن تصبح الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب قادرة تماما على العمل في أقرب وقت ممكن.
    conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 (annexe I, par. 59) de l'Assemblée générale, la mise en oeuvre des conclusions concertées adoptées à l'issue du débat consacré aux questions de coordination devrait être examinée lors du débat général de l'année suivante. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة 45/264 و50/227 (المرفق الأول، الفقرة 59)، ينبغي متابعة تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق ضمن الجزء العام في السنة المقبلة.
    Les préparatifs de la cinquante-septième session de la Commission ont été menés conformément aux conclusions concertées 1996/1 relatives aux méthodes de travail et aux résolutions 2006/9 et 2009/15 du Conseil économique et social. UN وجرت الأعمال التحضيرية للدورة السابعة والخمسين للجنة وفقا لاستنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 المتعلقة بأساليب العمل ووفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/9 و 2009/15.
    Il admet que, en tant que partie prenante d'un accord de paix final, Israël doit disposer de frontières sûres et reconnues, qui devraient être négociées entre les parties en application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وهو يقر بأنه كجزء من التسوية السلمية النهائية يجب أن تكون لدى إسرائيل حدود آمنة ومعترف بها، يجب أن تُحدد في مفاوضات بين الطرفين ووفقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد