ويكيبيديا

    "ووفقا للتقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon le rapport
        
    • après le rapport
        
    • selon ce rapport
        
    • conformément au rapport
        
    • suivant le rapport
        
    • après ce rapport
        
    • selon le même rapport
        
    • le Secrétaire général indique aussi
        
    selon le rapport économique semestriel de 2011, le nombre de permis de travail accordés a baissé de 7,5 % pour s'établir à 19 920. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي النصف السنوي لعام 2011، تقلص عدد تصاريح العمل بنسبة 7.5 في المائة ليستقر في حدود 920 19 تصريحا.
    selon le rapport de 1992, le taux d'inflation était alors estimé à 300 %; mais en 1993, il a chuté à 70 %. UN ووفقا للتقرير الصادر في عام ١٩٩٢، قدرت نسبة التضخم ﺑ ٣٠٠ في المائة، ولكنها تراجعت إلى ٧٠ في المائة عام ١٩٩٣.
    selon le rapport no 17 du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, plus de 19 000 bateaux de pêche ont été détruits ou endommagés. UN ووفقا للتقرير رقم 17 الصادر عن مكتب تنسيق الشؤون الانسانية فان اكثر من 19 الف مركب للصيد اما دمرت او اصابها الضرر.
    D'après le rapport néerlandais, on ne sait rien de ce qui est advenu de nombreux hommes en âge de porter les armes après qu'ils eurent quitté l'enclave. UN ووفقا للتقرير الهولندي، لا يعرف ما حدث في النهاية لهذا العدد الكبير من الذكور في سن العسكرية بعد أن غادروا الجيب.
    D'après le rapport annuel de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) sur les politiques agricoles, les subventions totales à l'agriculture dans les pays de l'OCDE ont atteint 361 milliards de dollars des États-Unis en 1999. UN ووفقا للتقرير السنوي الصادر عن منظمة التعاون والتنمية، بشأن السياسات الزراعية، بلغ السند الزراعي الإجمالي لبلدان تلك المنظمة 361 مليار دولار في 1999.
    selon le rapport sur la santé dans le monde, 2001, près d'un jeune sur quatre présente aujourd'hui des troubles du comportement. UN ووفقا للتقرير الصحي العالمي لسنة 2001 فإن واحدا من أربعة شباب تقريبا يعاني من مشاكل سلوكية.
    selon le rapport fourni par les autorités azerbaïdjanaises à la Mission, le réservoir a une capacité de 565 millions de mètres cubes. UN ووفقا للتقرير الذي زودت به السلطات الأذربيجانية البعثة، تبلغ طاقة الخزان 565 مليون متر مكعب.
    selon le rapport, le corps a été découvert par un routier vers 3 h. Open Subtitles ووفقا للتقرير عثر على جثة من قبل سائق شاحنة في 03: 00
    selon le rapport soumis à notre examen, près des deux tiers des fonds alloués à la lutte contre le paludisme sont destinés à l'Afrique, qui compte près de 90 % des cas de décès au monde des suites de cette maladie. UN ووفقا للتقرير المعروض علينا، سيذهب ما يقرب من ثلثي التمويل المخصص لمكافحة الملاريا إلى أفريقيا، حيث يحدث فيها حوالي 90 في المائة من الوفيات في العالم بسبب هذا المرض.
    selon le rapport, l'habitude de payer le prix de la fiancée existe toujours en Ouzbékistan; elle serait intéressée de savoir le montant exigé à payer. UN 42 - ووفقا للتقرير لا تزال عادة دفع مهر في أوزبكستان قائمة. وتريد أن تعرف ما هو المبلغ المدفوع.
    selon le rapport, la pauvreté et le faible niveau d'instruction comptent parmi les principales causes de la prostitution chez les femmes et les filles. UN 13 - ووفقا للتقرير فإن الفقر وعدم كفاية توجيه الشباب من الأسباب الرئيسية للبغاء بين النساء والفتيات.
    selon le rapport dont nous sommes saisis, pendant la période considérée, la provenance diverse, par région, des affaires qui ont été portées du monde entier devant la Cour reflète son universalité. UN ووفقا للتقرير المعروض علينا، تتمثل عالمية المحكمة في التنوع الإقليمي للقضايا التي عُرضت عليها من أنحاء العالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La part des revenus mondiaux qui revient aux 20 % les plus pauvres du monde est en baisse constante et, d'après le rapport mondial sur le développement humain de 1997 du Programme des Nations Unies pour le développement, cette participation est tombée de 1,4 % en 1991 à 1,1 % en 1997. UN وأكد أن حصة اﻟ ٠٢ في المائة من أفقر سكان العالم تتناقص باطراد من الدخل العالمي، ووفقا للتقرير العالمي للتنمية البشرية لعام ٧٩٩١، فلا تزال نسبة تلك الحصة ١,١ في المائة، حيث انخفضت من ٤,١ في عام ١٩٩١.
    D'après le rapport actuel, le Conseil a tenu 240 séances de consultations plénières, soit au total quelque 377 heures, pendant la période considérée — beaucoup plus que les réunions officielles qui ont eu lieu pendant la même période. UN ووفقا للتقرير الحالي للمجلس، عقد المجلس ٢٤٠ جلسة مشاورات بكامل هيئته، تبلغ في مجملها ما يقرب من ٣٧٧ ساعة، خلال الفترة المغطاة بالتقرير، وهذا يزيد كثيرا عن الجلسات الرسمية المعقودة في نفس الفترة.
    D'après le rapport économique annuel de 2008, le nombre total de lignes recensées à la fin de l'année était de 121 448, ce qui représente une diminution de 7 % et 2,13 lignes par habitant. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي السنوي لعام 2008، فإن مجموع عدد الخطوط في نهاية العام بلغ 448 121 خطا، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 7 في المائة، و 2.13 خط لكل ساكن.
    D'après le rapport économique annuel de 2007, le secteur des télécommunications a enregistré de très bons résultats au cours de l'exercice budgétaire 2006/07. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي السنوي لعام 2007، شهد قطاع الاتصالات أداء قويا خلال السنة المالية 2006/2007.
    D'après le rapport économique annuel de 2007, le nombre total de lignes téléphoniques, fixes et mobiles, recensées à la fin de l'année était de 130 622, en hausse de 6,9 % par rapport à l'année précédente, ce qui représente 2,46 lignes par habitant. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي السنوي لعام 2007، بلغ عدد الخطوط الثابتة والمتنقلة 622 130 خطا، مما يعكس زيادة بنسبة 6.9 في المائة، ويمثل ذلك 2.46 خطا لكل ساكن.
    D'après le rapport intérimaire du Groupe de travail du Ministère de la justice sur la réforme de la législation relative au trafic d'êtres humains, l'arrivée de prostituées en Finlande n'est pas le résultat des formes les plus graves du trafic d'êtres humains; il est plutôt fondé sur la tromperie et les sévices. UN ووفقا للتقرير المؤقت للفريق العامل لوزارة العدل المعني بإصلاح التشريع المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن وصول البغايا إلى فنلندا لا يشكل أخطر أشكال الاتجار بالبشر، بل إنه يشكل التضليل والاستغلال.
    selon ce rapport, au 31 décembre 2012, le montant des fonds gelés auxquels le Gouvernement cubain ou des ressortissants cubains ont part s'élève à 253 100 000 dollars, soit 8 100 000 dollars de plus qu'en 2011. UN ووفقا للتقرير المذكور، بلغ حجم الأموال المجمدة التي تملك حكومة كوبا أو مواطنون كوبيون حصصا فيها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ما قدره 253.1 مليون دولار، أي بزيادة 8.1 ملايين مقارنة بعام 2011.
    conformément au rapport final que le Conseil a présenté en décembre 1997, les tâches liées à la promotion de l’égalité entre les sexes ont été confiées au nouveau Bureau du Premier Ministre. UN ووفقا للتقرير الختامي المقدم من المجلس في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ أسندت مهمة تعزيز المساواة بين الجنسين الى المكتب المنشأ حديثا في مجلس الوزراء .
    D'après ce rapport, le rapport intitulé < < Définition et exécution des mandats > > a fait l'objet de discussions générales. UN ووفقا للتقرير أجريت مناقشات شاملة بشأن التقرير المعنون " إصدار الولايات وتنفيذها " .
    selon le même rapport, les moyens de subsistance auraient été considérablement modifiés à la suite des inondations, une proportion élevée d'agriculteurs s'étant tournée vers des travaux de main-d'œuvre non qualifiée pour gagner leur vie. UN ووفقا للتقرير نفسه، حدث تحول كبير في سبل كسب الرزق في أعقاب الفيضانات، حيث تحولت نسبة مرتفعة من المزارعين إلى عمالة غير ماهرة من أجل كسب الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد