ويكيبيديا

    "ووفقا للسلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon les autorités
        
    • après les autorités
        
    selon les autorités locales, les conditions de sécurité et les relations intertribales se sont progressivement améliorées. UN ووفقا للسلطات المحلية، تحسّنت الحالة الأمنية والعلاقات بين القبائل في جنوب كردفان تحسّنا مطّردا.
    selon les autorités locales et un ancien agent fiscal du CNDP, une partie des fonds ainsi perçus sont remis à Ntaganda. UN ووفقا للسلطات المحلية ولوكيل ضرائب سابق للمؤتمر الوطني، يجري تحويل جزء من الأموال إلى نتاغاندا.
    selon les autorités judiciaires de Bukavu, les deux hommes ont été arrêtés et condamnés. UN ووفقا للسلطات القضائية في بوكافو، ألقي القبض على الرجلين وصدر حكم على كل منهما.
    D'après les autorités rwandaises, ses mouvements auraient été < < restreints > > ; UN ووفقا للسلطات الرواندية، فإنه " قيد الحجز " حاليا.
    D'après les autorités libanaises, aucune arme ni aucun matériel connexe n'ont été découverts jusqu'à présent à Masnah ni à aucun autre point de passage. Seuls des produits de contrebande ont été interceptés. UN ووفقا للسلطات اللبنانية، لم يُكشف حتى الآن عن أية أسلحة أو مواد ذات صلة في معبر المصنع أو في أي من المعابر الحدودية الأخرى، وذلك بالرغم من العثور على بعض المواد المهربة.
    selon les autorités minières, quelque 5 000 orpailleurs et creuseurs exploitent les gisements de Kachanga et Kampala, situés à 4 ou 5 kilomètres de Misisi. UN ووفقا للسلطات المعنية بالتعدين، ثمة نحو 000 5 عامل حرفي في مناجم كاشانغا وكمبالا، على بعد 4 أو 5 كيلومترات من ميسيسي.
    selon les autorités, trois policiers ont été portés disparus à l'issue de cette attaque. UN ووفقا للسلطات الحكومية، أصبح ثلاثة من ضباط الشرطة في عداد المفقودين بعد ذلك الهجوم.
    selon les autorités locales et des officiers de la police parallèle, cette force continuait de lever des taxes dans les mines UN ووفقا للسلطات المحلية وضباط من الشرطة الموازية، ظل جنود الشرطة الموازية يفرضون ضرائب عند المناجم
    46. selon les autorités australiennes, la plupart des saisies de cannabis aux frontières australiennes concernaient des graines de cannabis, probablement destinées à être cultivées en Australie. UN 46- ووفقا للسلطات الأسترالية فإنَّ معظم الضبطيات على الحدود الأسترالية تتضمن بذور القنّب التي تكون في الغالب مخصَّصة للزراعة داخل أستراليا.
    selon les autorités marocaines, Abdallah el-Senoussi, qui était hébergé par une personne soupçonnée de trafic de drogues faisant l'objet d'une enquête, a quitté le pays pour la Mauritanie lorsqu'il est devenu probable que la résidence où il se trouvait serait visitée par la police. UN ووفقا للسلطات المغربية، كان الشخص الذي يستضيف عبد الله السنوسي مشتبها في كونه تاجر مخدرات وهو قيد التحقيق من جانب الشرطة، وقد غادر عبد الله السنوسي البلد إلى موريتانيا عندما كان يبدو أن التحقيق سيؤدي إلى قيام الشرطة بزيارة مكان إقامته.
    selon les autorités maliennes, certains combattants, qui étaient rentrés depuis la chute du régime, possédaient même la nationalité libyenne et souhaitaient qu'on leur permette de retourner en Libye pour y vivre. UN ووفقا للسلطات المالية، فإن بعض المقاتلين الذين وصلوا منذ سقوط النظام يحملون الجنسية الليبية وكانوا يسعون سعيا حثيثا للسماح لهم بالعودة إلى ليبيا بغرض الإقامة.
    selon les autorités tchadiennes, un plus grand nombre de personnes déplacées souhaitaient rentrer mais le manque de services sociaux de base, l'inexistence de l'état de droit et d'un système judiciaire opérationnel empêchaient beaucoup de le faire. UN ووفقا للسلطات التشادية، يرغب مزيد من المشردين داخليا في العودة إلى موطنهم الأصلي، غير أن عدم وجود خدمات اجتماعية أساسية وغياب سيادة القانون والافتقار إلى نظام فعال للعدالة حال دون قيام الكثيرين منهم بذلك.
    selon les autorités guinéennes, de nouvelles zones d’extraction ont été signalées en Guinée au cours de la période 2008-2009, dont quelques-unes proches des frontières avec la Côte d’Ivoire et le Libéria. UN ووفقا للسلطات الغينية، أفيد في الفترة 2008-2009 بوجود مناطق جديدة لاستخراج الماس في غينيا، وبعض هذه المناطق قريب من الحدود الغينية مع كوت ديفوار وليبريا.
    selon les autorités minières, les concasseurs, importés de République-Unie de Tanzanie, coûtent au moins 6 000 dollars, et leur propriétaire peut amortir son investissement en un mois. UN ووفقا للسلطات المعنية بالتعدين، تستورد هذه الآلات من جمهورية تنزانيا المتحدة بتكلفة إجمالية تزيد على 000 6 دولار، بما يتيح لمالكها استعادة ما أنفقه من استثمارات في غضون شهر واحد.
    selon les autorités minières, seulement 4 kilogrammes d’or sont officiellement déclarés par mois, alors que la production est estimée à 500 kilogrammes. UN ووفقا للسلطات المعنية بالتعدين، لم يسجل إلا 4 كيلوغرامات من الذهب بشكل قانوني كل شهر، ولكن تقديرات حجم الإنتاج الكلي تبلغ في المتوسط نحو 500 كيلوغرام في الشهر.
    "selon les autorités Ouzbeks, le Père Aleksandr Nabiyev, un prêtre de de la région de Tashkent en Ouzbékistan" Open Subtitles \" ووفقا للسلطات الأوزبكية ، الأب ألكسندر نبييف ، كاهن محلي في طشقند المنطقة أوزبكستان \" -
    selon les autorités locales et provinciales, aucun de ces « rapatriés » n’avait jamais possédé de terres à Bibwe (voir annexe 82). UN ووفقا للسلطات المحلية وسلطات المقاطعات، لم يكن أي من هؤلاء ’’العائدين‘‘ يمتلك أرضا من أي وقت مضى في بيبوي (المرفق 82).
    selon les autorités libyennes, ce ne sont pas les liquidités ou les fonds qui manquent. Les recettes tirées de l'industrie pétrolière qui tourne de nouveau à plein régime sont plus que suffisantes pour fournir les ressources nécessaires à la gestion du pays. UN 199 - ووفقا للسلطات الليبية، ليس هناك نقص في السيولة أو في الأموال؛ فالإيرادات المتأتية من الجزء الجاري تشغيله حاليا من صناعة النفط أكثر من كافية لإتاحة الموارد اللازمة لإدارة البلد.
    D'après les autorités hongroises, la Ivory Hill Trading Ltd n'a jamais obtenu en Hongrie de licence d'exportation ou d'importation ni d'autorisation de mener des activités de courtage. UN ووفقا للسلطات الهنغارية، فإن شركة أيفوري هيل تريدينغ ليميتد لم تحصل قط على أي ترخيص في هنغاريا بممارسة التصدير أو الاستيراد أو القيام بأعمال السمسرة.
    D'après les autorités égyptiennes, l'Afrique de l'Ouest et l'Asie de l'Ouest sont les principales sources de la résine de cannabis disponible en Égypte. UN ووفقا للسلطات المصرية، كانت منطقتا غرب أفريقيا وغرب آسيا هما المصدرين الرئيسيين لراتنج القنّب المتَّجر به في مصر.()
    D'après les autorités judiciaires, au 31 mai, quelque 400 personnes étaient détenues en rapport avec le conflit dans le nord; le 29 mars, 27 ont été relâchées par manque de preuves. UN ووفقا للسلطات القضائية، بلغ في 31 أيار/مايو عدد الأفراد المعتقلين لأسباب تتعلق بالنزاع الدائر في الشمال نحو 400 فرد. وفي 29 آذار/مارس، أُطلق سراح 27 من المعتقلين لعدم كفاية الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد