ويكيبيديا

    "ووفقا للشروط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et dans les conditions
        
    • et conformément aux conditions
        
    • selon les termes
        
    • selon les modalités et
        
    • suivant les conditions
        
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها.
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها.
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها.
    < < Sous réserve d'une exemption accordée par le Trésor ou par une personne autorisée par le Trésor, nul ne pourra, sans la permission du Trésor ou d'une personne agréée par le Trésor, et conformément aux conditions fixées par le Trésor ou par une personne agréée : UN رهنا بأي استثناء تقره الخزانة أو أي شخص مفوض من الخزانة، لا يجوز لأي شخص ليست لديه رخصة من الخزانة أو من شخص مفوض من الخزانة، ووفقا للشروط التي تضعها الخزانة أو ذلك الشخص المفوض.
    a) Un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis à l'alinéa c) de la disposition 107.21, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة واللوازم، حسبما هي معرفة في القاعدة ١٠٧/٢١ )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في اﻷحوال التالية ووفقا للشروط التي يحددها اﻷمين العام:
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يضعها.
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها.
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها.
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها.
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يقررها.
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixés par lui. UN ويجب الموافقة على جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يقررها.
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها.
    Tout congé de maladie doit être approuvé au nom du Secrétaire général et dans les conditions fixées par lui. UN ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها.
    Le même article dispose un peu plus loin que < < les tribunaux populaires exécutent les commissions rogatoires données par les tribunaux étrangers, sous réserve qu'elles leur soient adressées par la voie et conformément aux conditions fixées dans les conventions et traités internationaux, ou à défaut, par les dispositions législatives en vigueur > > . UN كما تنص المادة 14 على أن " محاكم الشعب يجب أن تنفذ إنابات التفويض التي أحالتها إليها المحاكم الأجنبية، شريطة استلامها عن طريق القنوات المذكورة ووفقا للشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، أو، في حالة عدم توافر هذه المعاهدات والاتفاقيات، وفقا للقوانين المنطبقة السارية " .
    a) Un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis à l'alinéa c) de la disposition 107.21, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة ١٠٧/٢١ )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في اﻷحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها اﻷمين العام:
    " Les effets visés au paragraphe 1 de l'article 16 ainsi que la reconnaissance elle-même peuvent être modifiés ou il peut y être mis fin dans les limites et conformément aux conditions prévues par la législation du présent Etat. " UN " يجوز إنهاء أو تعديل اﻵثار المشار إليها في المادة ١٦ )١( وكذلك الاعتراف نفسه في الحدود ووفقا للشروط التي ينص عليها قانون هذه الدولة " .
    Les négociations sur la délimitation des frontières maritimes doivent être menées par les États concernés eux-mêmes, à l'exclusion de toute tierce partie et conformément aux conditions convenues par eux. Ni la Conférence réunie en séance plénière, ni ses Autorités, ni d'autres États ou observateurs participant à la Conférence ne peuvent intervenir en aucune façon ou faire des déclarations à leur sujet. UN ويكون التفاوض على تعيين الحدود مقتصرا حصرا على الدول المعنية وفيما بينها، دون أي تدخل من أية أطراف ثالثة ووفقا للشروط والأحكام المتفق عليها بين الدول المعنية، ولا يجوز للهيئة العامة للمؤتمر أو لسلطاته ولا لأي من الدول المشاركة أو المراقبة في المؤتمر التدخل بأية طريقة في هذه المفاوضات أو الإدلاء بأي بيانات تتعلق بها.
    a) Un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis à l'alinéa c) de la disposition 107.21, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 107/21 )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    a) Tout fonctionnaire engagé sur le plan international pour une durée déterminée ou à titre continu a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis au paragraphe c) de la disposition 7.15, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : UN (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    Une fois convenues, les mesures de confiance touchant les armes classiques doivent être appliquées de bonne foi par les parties selon les termes conclus entre elles. UN وينبغي تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية فور الاتفاق عليها بحسن نية ووفقا للشروط المتفق عليها فيما بين الأطراف.
    379. Les personnes handicapées qui suivent une formation professionnelle ou des cours de perfectionnement sont admises à bénéficier d'un appui financier selon les modalités et dans les conditions fixées par la loi. UN 379- يحق للمعوقين الذين يتلقون تدريباً مهنياً أو تدريباً لتجديد معارفهم الحصول على دعم مالي على النحو الذي يبينه القانون ووفقا للشروط التي ينص عليها.
    suivant les conditions prévues par cette modification, l'exception interviendra lorsque l'extradition est demandée pour une infraction telle que définie par un instrument international relatif au terrorisme, qui interdit explicitement le refus d'extradition en raison du caractère politique de l'infraction, sans réserve possible. UN ووفقا للشروط المنصوص عليها في هذا التعديل، ينطبق الاستثناء على الحالات التي يُطلب فيها التسليم بسبب جناية منصوص عليها في صك دولي يتعلق بالإرهاب، يحظر رفض التسليم استنادا إلى الطبيعة السياسية للجناية، دون أي تحفظ ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد