ويكيبيديا

    "ووفقا للمعلومات التي قدمتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon les informations fournies par
        
    • d'après les informations fournies par
        
    • selon les informations communiquées par
        
    • selon l'information fournie par
        
    • selon les renseignements communiqués par
        
    • d'après les renseignements communiqués par
        
    • selon des informations fournies par
        
    • selon les renseignements fournis par le
        
    • selon des informations communiquées par
        
    • d'après les renseignements fournis par
        
    • selon les renseignements fournis à l
        
    selon les informations fournies par la Puissance administrante, la plupart des projets importants font l'objet d'un appel d'offres international. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تخضع معظم المشاريع الرئيسية لعملية طرح العطاءات التنافسية الدولية.
    selon les informations fournies par la Puissance administrante, la plupart des travailleurs étrangers proviennent de la Jamaïque, des Philippines, du Royaume-Uni et des États-Unis. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، ينحدر معظم العمال الأجانب من جامايكا والفلبين والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    d'après les informations fournies par la Puissance administrante, cette question doit être tranchée par les autorités pénitentiaires. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، يترك لسلطات السجن أمر البت في هذه المسألة.
    d'après les informations fournies par l'Office de répression des drogues du Département central d'enquête, on a enregistré une multiplication par 10 du nombre d'arrestations liées à la détention et au trafic de Cannabis sativa. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها وحدة إنفاذ قوانين المخدرات التابعة ﻹدارة التحقيقات المركزية، زاد عدد الاعتقالات المرتبطة بحيازة قنب ستيفا والاتجار به بمعدل عشرة أمثال.
    selon les informations communiquées par la Puissance administrante, l'enseignement est désormais universel, le secondaire est maintenant en place et la prise en charge de la petite enfance a été élargie. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، أمكن تحقيق عمومية التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي، كما تم توسيع نطاق برنامج رعاية الطفولة المبكرة.
    selon l'information fournie par le Secrétariat, les incidences sur le budget-programme sont transmises au Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires (CCQAB), puis à la Cinquième Commission. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة، فإن بيانات الآثار في الميزانية البرنامجية تقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومن ثم إلى اللجنة الخامسة.
    selon les renseignements communiqués par la Puissance administrante, le régime d'assurance maladie de base est en cours de révision car la couverture maladie n'est pas adaptée aux besoins de la population. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن الـتأمين الصحي الأدنى الحالي لا يتيح تغطية كافية، وهو قيد الاستعراض.
    d'après les renseignements communiqués par la Puissance administrante, le Gouvernement anguillais se prépare à demander que le territoire soit couvert par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن حكومة أنغيلا تعمل على طلب توسيع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لتشمل الإقليم.
    selon les informations fournies par la Puissance administrante, la valeur de la production agricole intérieure était de 1,8 million de dollars en 2000, soit une augmentation de 13,4 % par rapport à l'année 1999. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن قيمة المنتجات الزراعية المحلية في سنة 2000 بلغت 1.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 13.4 في المائة مقارنة بسنة 1999.
    selon les informations fournies par la Puissance administrante, la valeur de la production agricole intérieure était de 1,8 million de dollars en 2000, soit une augmentation de 13,4 % par rapport à l'année 1999. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن قيمة المنتجات الزراعية المحلية في سنة 2000 بلغت 1.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 13.4 في المائة مقارنة بنسبة 1999.
    selon les informations fournies par le Gouvernement cubain, les préjudices économiques directs subis par la population cubaine du fait de l'embargo dépassent les 86,1 milliards de dollars. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها حكومة كوبا، تجاوزت الأضرار الاقتصادية المباشرة الناجمة عن الحصار التي تكبدها الشعب الكوبي 86.1 بليون دولار.
    selon les informations fournies par cette organisation, au moins 125 personnes dont 120 hommes ont été assassinées en raison de leur orientation sexuelle entre janvier 1995 et mai 1997. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها هذه المنظمة، قُتل ما لا يقل عن 125 شخصاً في الفترة من كانون الثاني/يناير 1995 حتى أيار/مايو 1997 بسبب نزعتهم الجنسية، منهم 120 رجلاً.
    d'après les informations fournies par le Gouvernement, en décembre 2008, ce Bureau avait mené des enquêtes sur 141 affaires, concernant 634 enfants victimes (485 garçons et 149 filles) et 3 verdicts de culpabilité avaient été prononcés. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الحكومة، فقد أجرت وحدة التحقيقات الخاصة هذه منذ كانون الأول/ديسمبر 2008 تحقيقات في 141 حالة، شملت 633 ضحية من الأطفال، منهم 485 ولداً و 149 بنتاً.
    d'après les informations fournies par le Ministère, seules neuf sociétés ont payé une caution et six ont établi des délimitations. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الوزارة، لم تدفع إلا تسع من الشركات التي تم منحها امتيازات العربون المطلوب منها، ولم تقم إلا ست من الشركات بتعيين حدود الأرض الممنوحة لها.
    d'après les informations fournies par la Puissance administrante, l'espérance de vie à Gibraltar est d'environ 79 ans pour les hommes et de 83 ans pour les femmes, avec un taux de mortalité infantile de 5,7 pour 1 000 naissances. E. Éducation UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، يقدَّر العمر المتوقع في جبل طارق بنحو 79 عاما للرجال و 83 عاما للنساء، ويقدَّر معدل وفيات الرضع بنحو 5.7 حالة وفاة لكل 000 1 مولود.
    selon les informations communiquées par la Puissance administrante, les dépenses de santé à Montserrat se seraient élevées à 10 915 000 dollars des Caraïbes orientales en 2005. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، قُدر حجم النفقات على الرعاية الصحية في مونتيسيرات في سنة 2005 بمبلغ 915 10 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    selon les informations communiquées par la Puissance administrante, la population carcérale était de 21 détenus à la fin décembre 2005. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، كان عدد نزلاء السجون 21 سجينا في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005.
    selon les informations communiquées par la Puissance administrante, au cours de l'année 2000, le nombre des immatriculations de navires a continué de progresser, portant le nombre total d'immatriculations à près de 1 400. UN 43 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فقد شهد سجل السفن بجزر كايمان، في سنة 2000، زيادة مستمرة في عدد التسجيلات، حيث بلغ عدد السفن المقيدة بالسجل حوالي 400 1 سفينة.
    selon l'information fournie par la Puissance administrante, le Gouvernement britannique a récemment achevé un programme de construction dans l'île. UN 36 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، أتمت الحكومة البريطانية مؤخرا برنامجا لتشييد مبانٍ على الجزيرة.
    selon les renseignements communiqués par la Puissance administrante, le produit intérieur brut (PIB) par habitant était estimé à environ 46 278 dollars des îles Caïmanes pour 2009. UN 21 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، قُدِّر نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009 بمبلغ يناهز 278 46 دولارا كايمانيا.
    d'après les renseignements communiqués par la Puissance administrante, au début du mois de décembre 2013, plusieurs projets de construction d'hôtels avaient été lancés et d'autres en étaient au stade des préparatifs. UN 12 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، اعتبارا من مطلع كانون الأول/ديسمبر 2013 تم البدء في عدد من المشاريع الإنمائية الفندقية، بينما لا يزال بعضها الآخر في مرحلة التعبئة.
    selon des informations fournies par la Puissance administrante, le cyclone Ike a endommagé 95 % des bâtiments de la Grande Turque et de la Caïques du sud. Plus de 700 personnes ont perdu leur maison, mais aucune perte en vie humaine n'a été déplorée. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، دمر الإعصار آيك 95 في المائة من المباني في جزيرتي ترك الكبرى وكايكوس الجنوبية، وفقد أكثر من 700 شخص منازلهم، ولكن لم تحدث خسائر في الأرواح.
    selon les renseignements fournis par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, le montant total des ressources extrabudgétaires est passé d'environ 2 millions de dollars en 1997 à 6,7 millions de dollars en 2010, dépassant ainsi le montant de la contribution de base du PNUD. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الوحدة الخاصة، ازداد مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية من قرابة 2 مليون دولار في عام 1997 إلى 6.7 مليون دولار في عام 2010، لتتجاوز بذلك المساهمة الأساسية من البرنامج الإنمائي.
    selon des informations communiquées par la Puissance administrante en janvier 2008, Digicel et Island.com sont déjà à pied d'œuvre, ce qui a permis d'étendre la gamme de services disponibles et d'améliorer la couverture à partir de téléphones portables. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة في كانون الثاني/يناير 2008، توجد شركتان تعملان بالفعل، هما ديجيسيل وآيلاند.كوم. وقد أسفر ذلك عن توسيع نطاق الخدمات المتوفرة، وتحسين التغطية بخدمة الهاتف المحمول.
    6. d'après les renseignements fournis par les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, un certain nombre d'institutions spécialisées et d'organismes ont, au cours de la période considérée, continué à fournir une assistance aux peuples des territoires sous tutelle ou non autonomes, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Comité spécial. UN ٦ - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، استمر عدد من الوكالات المتخصصة والمؤسسات، أثناء الفترة قيد الاستعراض، في تقديم المساعدة الى شعوب اﻷقاليم المشمولة بالوصايــة وغير المتمتعــة بالحكم الذاتي، استجابــة للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة الخاصة.
    selon les renseignements fournis à l'expert par le Ministère de la défense, par le Commandement de l'URNG et par des organisations non gouvernementales, les véhicules qui circulaient sur la route interaméricaine ont été arrêtés par des barricades posées par l'URNG. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها إلى الخبيرة وزارة الدفاع، وقيادة الاتحاد الثوري، والمنظمات غير الحكومية، فإن المركبات التي كانت تسير على الطريق اﻷمريكي أوقفت من جراء الحواجز التي وضعها الاتحاد الثوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد