ويكيبيديا

    "ووفقا للمعلومات المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon les informations communiquées
        
    • selon les informations fournies
        
    • selon les renseignements communiqués
        
    • selon les renseignements fournis
        
    • d'après les informations fournies
        
    • d'après les renseignements fournis
        
    • d'après les informations communiquées
        
    • d'après les renseignements communiqués
        
    • selon l'information fournie
        
    • selon des informations fournies
        
    • selon des renseignements fournis
        
    • selon des renseignements communiqués
        
    Ceci dit, selon les informations communiquées par la Direction de l'armement de la Force armée (DARFA), les mesures adoptées en vue d'assurer le contrôle des armes sont les suivantes : UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مديرية تجهيز القوات المسلحة، تتمثل التدابير المتخذة لمراقبة الأسلحة فيما يلي:
    selon les informations fournies par les Seychelles, M. Ruhorahoza a utilisé deux passeports différents. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من سيشيل، استخدم السيد روهوراهوزا جوازي سفر مختلفين.
    selon les renseignements communiqués à l'ONU, le Gouvernement et plusieurs acteurs non étatiques fabriquent et utilisent de grandes quantités de mines, notamment dans les régions limitrophes de la Thaïlande, de l'Inde et du Bangladesh, et les mines continueraient d'être utilisées à grande échelle dans les États karen, kayah et shan. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الأمم المتحدة، تقوم الحكومة وعدة أطراف غير تابعة للدولة بصنع واستعمال الألغام الأرضية على نطاق واسع، وبخاصة في المناطق المتاخمة لتايلند والهند وبنغلاديش. وتشير التقارير إلى أن الألغام الأرضية لا تزال تستخدم على نطاق واسع في ولايات كايين وكاياه وشان.
    selon les renseignements fournis par la Puissance administrante, l'enseignement est gratuit et obligatoire pour les enfants âgés de 4 à 15 ans, et la langue d'enseignement est l'anglais. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من السلطة القائمة بالإدارة، فإن التعليم مجاني وإجباري للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة والخامسة عشرة ولغة التدريس هي الإنكليزية.
    d'après les informations fournies au Comité consultatif, les incidences sur le budget-programme de ces réductions opérationnelles prévues se chiffraient à 41,9 millions de dollars. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، فإن أثر هذه التخفيضات التشغيلية المتوقعة على الميزانية بلغ 41.9 مليون دولار.
    d'après les renseignements fournis par le Procureur général, une procédure pénale a été ouverte contre 486 personnes à propos de 270 disparitions. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من النائب العام، اتُخذت إجراءات جنائية ضد 486 شخصا فيما يتعلق بما مجموعه 270 حالة من حالات الاختفاء.
    d'après les informations communiquées au Groupe par les autorités gouvernementales et d'autres sources, Al-Qaida continue de bénéficier d'un appui financier provenant de l'héritage personnel de ben Laden et de ses investissements, ainsi que de membres et de partisans du réseau, et de contributions obtenues ou détournées d'organisations de bienfaisance. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الفريق من المسؤولين الحكوميين والمصادر الأخرى، لا يزال الدعم المالي متاح لتنظيم القاعدة من الميراث الشخصي لبن لادن واستثماراته، ومن أعضاء ومؤيدي تنظيم القاعدة ومن التبرعات التي تم الحصول عليها أو تحويلها من المنظمات الخيرية.
    selon les informations communiquées par Interpol, le nombre de saisies de drogues en mer était de 229 en 2004 et de 171 en 2005. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الإنتربول، كان عدد ضبطيات المخدرات في البحر 229 ضبطية في عام 2004 و171 ضبطية في عام 2005.
    selon les informations communiquées par le bureau d'Interpol en Ukraine, en 1996, les services de répression ukrainiens ont reçu d'autres pays un certain nombre d'informations concernant la traite de jeunes femmes et d'Ukrainiennes contraintes à se prostituer. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مكتب اﻹنتربول في أوكرانيا، تلقت وكالات إنفاذ القانون اﻷوكرانية في عام ١٩٩٦ عددا من التقارير من بلدان أخرى بشأن الاتجار بالشابات وإجبار رعايا أوكرانيين على ممارسة البغاء.
    selon les informations communiquées par la Puissance administrante, le nombre total des arrivées de touristes s'élevait à 5 800 en 1995, ce qui représente une diminution d'environ 1 500 arrivées par rapport à 1992 et une réduction de moitié par rapport à 1991. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، بلغ مجموع عدد السياح القادمين ٨٠٠ ٥ سائح في عام ١٩٩٥، مما يمثل نقصانا بحوالي ٥٠٠ ١ سائح عن عام ١٩٩٢، وبحوالي نصف عدد الزائرين في عام ١٩٩١.
    selon les informations fournies par des responsables palestiniens, les enfants de Gaza souffrent de déficiences liées à la malnutrition, telles que retards de croissance et anémie. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من المسؤولين الفلسطينيين، يعاني الأطفال في غزة من حالات نقص ترتبط بسوء التغذية، مثل توقف النمو وفقر الدم.
    selon les informations fournies par l'État partie, il n'existe aucune preuve que la République islamique d'Iran ait effectivement l'intention de poursuivre l'auteur. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، لا يوجد دليل على وجود عزم فعلي من جانب جمهورية إيران اﻹسلامية على محاكمة الشاكي.
    selon les renseignements communiqués par l'Argentine, les habitants des îles Falkland (Malvinas) continuent à bénéficier de l'accès au système d'enseignement public argentin. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الأرجنتين، فقد واصل سكان جزر فوكلاند (مالفيناس) الالتحاق بنظام التعليم الحكومي الأرجنتيني.
    selon les renseignements communiqués par la Puissance administrante, ce secteur a représenté 0,4 % du PIB total en 2009, soit 8,9 millions de dollars des îles Caïmanes, contre 8,1 millions en 2008. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، في عام 2009، بلغت مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي 0.4 في المائة أو 8.9 ملايين دولار كايماني مقارنة بـ 8.1 مليون دولار كايماني في عام 2008.
    selon les renseignements fournis par la Puissance administrante, le Bermuda College est le principal établissement d'enseignement supérieur des Bermudes. UN 55 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن كلية برمودا هي المنشأة التعليمية الأساسية التي تقدم التعليم العالي في برمودا.
    selon les renseignements fournis par la Puissance administrante, Montserrat envisage d'adhérer à l'Accord de partenariat économique entre le Forum des Caraïbes du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et la Commission européenne, un accord commercial négocié entre la Communauté des Caraïbes et l'Union européenne. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن مونتسيرات تنظر حاليا في الانضمام إلى اتفاق الشراكة الاقتصادية لمنطقة البحر الكاريبي، وهو اتفاق تجاري تم التوصل إليه عن طريق التفاوض بين الجماعة الكاريبية والاتحاد الأوروبي.
    2. d'après les informations fournies par la Puissance administrante, la population des Samoa américaines a un taux d'accroissement élevé. UN ٢ - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، ينمو عدد سكان ساموا اﻷمريكية نموا سريعا.
    d'après les renseignements fournis par le Royaume-Uni, le taux de chômage des Noirs était de 8 %, celui des Blancs de 5 %, tandis que celui des jeunes atteignait 16 %. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من المملكة المتحدة، فإنّ البطالة توجد في حدود 8 في المائة لدى السود و 5 في المائة لدى البيض. وبلغت نسبة البطالة في أوساط الشباب 16 في المائة.
    d'après les informations communiquées par la Puissance administrante, le Gouvernement du territoire continuera au cours de l'exercice 2003-2004 à accroître les services sociaux qu'il fournit aux habitants. UN 59 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، ستواصل حكومة الإقليم في الفترة 2003-2004 تعزيز الدعم الاجتماعي لسكانها.
    d'après les renseignements communiqués par le Secrétaire général, ce solde était suffisant pour couvrir les remboursements aux pays ayant fourni des contingents lors du prochain paiement prévu pour avril 2011. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الأمين العام، سيسمح مبلغ النقدية المتاحة بتسديد التكاليف الواجبة للبلدان المساهمة بقوات في موعد التسديد القادم المقرر في نيسان/أبريل 2011.
    selon l'information fournie par la Puissance administrante, Pitcairn ayant demandé à ce que des liens plus étroits soient établis avec le Cabinet du Gouverneur, un représentant du Gouverneur sera présent dans l'île en permanence à partir du début de 2003. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، سيجري إيفاد ممثل للحاكم إلى الجزيرة للإقامة فيها بصفة دائمة اعتبارا من مطلع عام 2003، وذلك استجابة للطلبات التي وردت من الجزيرة بشأن توثيق التكامل مع مكتب الحاكم.
    selon des informations fournies par le Secrétariat et le Comité consultatif, sur les 12 centres, 11 seulement sont ouverts. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية، لم يفتح من هذه المراكز اﻟ ١٢ سوى ١١ مركزا فقط.
    selon des renseignements fournis par la Puissance administrante, les recettes du gouvernement du territoire s'élevaient à 262,1 millions de livres sterling au 31 mars 2009 et ses dépenses à 182,5 millions de livres sterling, les dépenses approuvées au titre de projets d'équipement pour l'exercice 2009/10 se chiffrant à 105,8 millions de livres sterling. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من السلطة القائمة بالإدارة، قُدرت إيرادات حكومة الإقليم في 31 آذار/مارس 2009 بمبلغ 262.1 مليون جنيه إسترليني، وقُدرت نفقاتها بمبلغ 182.5 مليون جنيه إسترليني، منه مبلغ 105.8 ملايين جنيه إسترليني المعتمد للإنفاق على المشاريع الإنتاجية للفترة 2009/2010.
    selon des renseignements communiqués par l'Argentine, tous les habitants des îles Falkland (Malvinas) ont accès, sur un pied d'égalité, au système d'enseignement public argentin. UN 28 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الأرجنتين، يتمتع سكان جزر فوكلاند (مالفيناس) بحقوق متساوية للالتحاق بنظام التعليم العام الأرجنتيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد