ويكيبيديا

    "ووفقا لما قررته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à la décision prise par
        
    • conformément à une décision prise par
        
    • comme l'a décidé
        
    • conformément aux décisions
        
    conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 63e séance plénière, l'observateur de la Suisse fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة 63، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة في مقر اﻷمم المتحدة.
    conformément à la décision prise par la Commission à sa quarantième session, les volumes 1 et 2 ont été regroupés en un seul ouvrage lors de la préparation ultérieure du SCN 2008 pour la publication. UN 7 - ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الأربعين، جرى الدمج بين المجلدين 1 و 2 في كتاب واحد فيما تلا ذلك من أعمال إعداد نظام 2008 للنشر.
    conformément à une décision prise par l'Assemblée général à sa 5e séance plénière, tenue le 10 mai 2002, S.E. M. Ivan Šimonović, Président du Conseil économique et social, fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الخامسة، في 10 أيار/مايو 2002، أدلى ببيان سعادة السيد إيفان شيمونوفيتش، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    conformément à une décision prise par l'Assemblée général à sa 1re séance plénière, tenue le 8 mai 2002, M. Najma Akbarali Heptulla, Président du Conseil de l'Union interparlementaire, fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الأولى، في 8 أيار/مايو 2002، أدلى ببيان الدكتور نجما أكبارالي هيبتولا، رئيس مجلس الاتحاد البرلماني الدولي.
    comme l'a décidé l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226, l'enquête auprès des gouvernements des pays de programme sera menée tous les deux ans, la prochaine l'étant début 2014. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها 67/226، سيتم إجراء استقصاء لآراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج مرة كل سنتين، على أن يجرى الاستقصاء المقبل في أوائل عام 2014.
    conformément aux décisions de la Commission, aucune enquête séparée n'a été effectuée pour les catégories des professeurs de langues et des assistants d'information. UN ووفقا لما قررته اللجنة،لم تجر دراسات استقصائية مستقلة لفئتي مدرسي اللغات ومساعدي شؤون الإعلام.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 101 séance plénière, le 17 juin 2002, l'observateur de la Suisse fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة 101 المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2002، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 9 au 13 janvier 1995. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل السابق للدورة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 9 au 13 janvier 1995. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل السابق للدورة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٩ إلى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Le chapitre II, conformément à la décision prise par la Commission à sa deuxième session, traite des incidences du Cycle d'Uruguay sur la coopération entre pays en développement, le but étant de définir les problèmes et, s'il y a lieu, de proposer des principes d'action. UN وفي الفصل الثاني، ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثانية، يتم تحليل آثار جولة أوروغواي على التعاون فيما بين البلدان النامية بغية إثارة قضايا تتصل بالسياسة العامة، واقتراح إجراء في مجال السياسة العامة حيثما يقتضي اﻷمر.
    conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 9 au 13 janvier 1995. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل السابق للدورة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée au paragraphe 21 de sa résolution 63/266 du 24 décembre 2008, le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2010-2011 s'élève à 36 532 900 dollars. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في الفقرة 21 من قرارها 63/266 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، يحدد حجم صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2010-2011 بمبلغ 900 532 36 دولار.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 32e séance plénière, le 15 octobre 2003, l'observateur du Sait-Siège fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها الثانية والثلاثين، في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 101e séance plénière, le 17 juin 2002, S.E. l'archevêque John Foley, Président du Conseil pontifical pour les comunications sociales du Saint-Siège, fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة 101 المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2002، أدلى ببيان غبطة رئيس الأساقفة جون فولي، رئيس المجلس البابوي للاتصالات الاجتماعية في الكرسي الرسولي.
    conformément à une décision prise par l'Assemblée général à sa 1re séance plénière, tenue le 8 mai 2002, des déclarations sont faites par Mme Mayerly Sanchez, Appel de La Haye pour la paix; M. Kailash Satyarthi, South Asian Coalition on Child Servitude; Mme Christiana Thorpe, Forum des éducatrices africaines; le Révérend T. Miyamoto, Fondation Arigatou; UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الأولى، في 8 أيار/مايو 2002، أدلى ببيانات كل من السيدة مايرلي سانشيز، نداء لاهاي من أجل السلام؛ السيد كايلاش ساتيارتي، رابطة جنوب آسيا المعنية باسترقاق الأطفال؛ السيدة كريستيانا تورب، منتدى النساء الأفريقيات العاملات في مجال التربية؛ القس ت.
    conformément à une décision prise par l'Assemblée général à sa 1re sé-ance plénière, tenue le 8 mai 2002, Mme Najma Akbarali Heptulla, Présidente du Conseil interparlementaire de l'Union interparlementaire, fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الأولى، في 8 أيار/مايو 2002، أدلت ببيان الدكتورة نجمة أكبارالي هيبتولا رئيسة المجلس البرلماني الدولي التابع للاتحاد البرلماني الدولي.
    À la même séance, conformément à une décision prise par le Comité spécial à sa 7e séance, Richard Davies et Ian Hansen, du Conseil législatif des îles Falkland, ainsi que James Douglas Lewis et Marcelo Luis Vernet ont fait des déclarations (voir A/AC.109/2007/SR.8). UN 144 - وفي الجلسة نفسها، ووفقا لما قررته اللجنة الخاصة في جلستها السابعة أدلى ببيانات الأونورابل ريتشارد ديفيس والأونورابل إيان هانسن من المجلس التشريعي لجزر فوكلاند، وجيمس دوغلاس لويس ومارشيلو لوي فيرنيه (انظر A/AC.109/2007/SR.8).
    À la même séance, conformément à une décision prise par le Comité spécial à sa 3e séance, Richard Stevens et Janet Robertson, du Conseil législatif des îles Falkland, ainsi que Evangelina Antonia Areguatí et Guillermo Raimundo Clifton ont fait des déclarations (voir A/AC.109/2008/SR.7). UN 145 - وفي الجلسة نفسها، ووفقا لما قررته اللجنة الخاصة في جلستها الثالثة أدلى ببيانات الأونورابل ريتشارد ستيفينس والأونورابل جانيت روبرتسون من المجلس التشريعي لجزر فوكلاند، وإيفانجلينا أنتونيا أريغواتي وغييرمو ريموندو كليفتون (انظر A/AC.109/2008/SR.7).
    À la même séance, conformément à une décision prise par le Comité spécial à sa 7e séance, Michael Summers et Roger Edwards, du Conseil législatif des îles Falkland, ainsi que María Angélica Vernet et Alejandro Betts, ont fait des déclarations (voir A/AC.109/2004/SR.9). UN 168- وفي الجلسة نفسها، ووفقا لما قررته اللجنة الخاصة في جلستها السابعة، أدلى ببيانات الأونورابل مايكل سامرز والأونورابل روجر إدواردز من المجلس التشريعي لجزر فوكلاند (مالفيناس)، وماريا أنخليكا بيرني وألخاندرو بيتس (انظر A/AC.109/2004/SR.9).
    En outre, comme l'a décidé l’Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire, le Forum devrait également identifier les divers éléments et tenter d’obtenir un consensus sur les arrangements et les mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا لما قررته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، ينبغي للمنتدى تحديد العناصر الممكنة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية والعمل على تحقيق ذلك التوافق، ومن ذلك، مثلا، إعداد صك ملزم قانونا.
    conformément aux décisions prises par l'Assemblée générale, la Division mettra l'accent sur la mise en œuvre de la réforme de la gestion des ressources humaines dans ses domaines de compétence et s'efforcera d'améliorer et de renforcer ses mécanismes et procédures de contrôle. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة، ستركز الشعبة على تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية في مجالات اختصاصها وستعمل على تحسين وتعزيز آليات وإجراءات المراقبة والرصد التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد