selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les personnes déplacées sont de 500 000 à 600 000, dispersées dans l'ensemble de la région. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بلغ عدد المشردين 000 50 إلى 000 60، تشتتوا في معظم المنطقة. |
Environ la moitié du village a été incendiée et, selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la moitié de la population s'est enfuie. | UN | وأحرق بالكامل نحو 50 في المائة من القرية، ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد فرّ نصف السكان المحليين. |
En effet, selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 290 incidents mettant en cause des colons ont été signalés au cours des 10 premiers mois de l'année. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد وقعت 290 حادثة مرتبطة بمستوطنين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2008. |
D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le pays comptait, au 13 août 2014, 509 000 déplacés. | UN | 189 - ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، كان يوجد في 13 آب/أغسطس 2014 نحو 000 509 شخص من المشردين داخليا في جميع أنحاء البلد. |
D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, en réponse aux inquiétudes exprimées par plusieurs États, le Gouvernement israélien a annoncé, en mai 2009, qu'il démantèlerait des avant-postes implantés en divers endroits de la Cisjordanie. | UN | 19 - ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد أعلنت حكومة إسرائيل في أيار/ مايو 2009، استجابةً منها للشواغل التي أثارتها عدة دول، أنها ستقوم بتفكيك بؤر استيطانية موجودة في مواقع شتى في الضفة الغربية. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, au cours de l'opération, 16 membres de personnel médical ont été tués et 26 autres blessés alors qu'ils étaient de service. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد قتل أثناء تلك العملية 16 وأصيب 26 من العاملين في القطاع الطبي وهم يؤدون عملهم. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA), l'aviation israélienne a lancé 5 830 missiles lors de 4 028 raids aériens, l'armée a tiré 16 507 projectiles d'artillerie et antichars, et la marine a tiré 3 494 obus contre des cibles situées dans la bande de Gaza. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أطلق الجيش الإسرائيلي 830 5 صاروخا في 028 4 غارة جوية، بالإضافة إلى 507 16 من قذائف المدفعية وقذائف الدبابات و 494 3 قذيفة بحرية، على أهداف في قطاع غزة. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, entre 2000 et 2008, les autorités israéliennes ont démoli à Jérusalem-Est plus de 670 structures appartenant à des Palestiniens, dont 90 en 2008. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قامت السلطات الإسرائيلية، بين عامي 2000 و 2008، بتدمير أكثر من 670 من المباني المملوكة للفلسطينيين في القدس الشرقية، حيث دُمر 90 من هذه المباني عام 2008. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre de camions autorisés à pénétrer à Gaza en novembre 2008 a été inférieur de 81 % à ce qu'il avait été en octobre 2008. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن عدد الشاحنات المسموح بدخولها إلى غزة في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2008 كان يقل بنسبة 81 في المائة عما كان عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, entre 2000 et 2008, les autorités israéliennes ont démoli à Jérusalem-Est plus de 670 structures appartenant à des Palestiniens, dont 90 en 2008. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قامت السلطات الإسرائيلية، بين عامي 2000 و 2008، بتدمير أكثر من 670 من المباني المملوكة للفلسطينيين في القدس الشرقية، حيث دُمر 90 من هذه المباني عام 2008. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 12 colonies ont été construites à Jérusalem-Est depuis son annexion, et les colons y sont environ au nombre de 195 000. | UN | 23 - ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أنشئت 12 مستوطنة في القدس الشرقية منذ ضمّها، ويبلغ عدد السكان المستوطنين فيها حوالي 000 195 نسمة. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies (Communiqué de presse du 18 février 2008), le nombre total de personnes affectées dans l'ensemble de la région est estimé à 160 000, dont 57 000 ont été déplacées par cette offensive. | UN | 124 - ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بيان صحفي صادر في 18 شباط/فبراير 2008، يبلغ مجموع عدد الناس في المنطقة بأسرها 000 160 نسمة، وقد شُرد 000 57 من هؤلاء بسبب ذلك الهجوم. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, Israël, la Puissance occupante, a proclamé près de 18 % du territoire cisjordanien zone militaire interdite réservée à l'entraînement, ou < < zone de tir > > . | UN | 31 - ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، خصصت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، 18 في المائة من الضفة الغربي منطقة عسكرية مغلقة لأغراض التدريب أو ' ' منطقة تتعرض لإطلاق نار``. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, depuis janvier 2006, l'armée israélienne a interdit aux piétons palestiniens et à leurs véhicules huit des 12 routes menant à Jérusalem-Est occupée. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أخذ الجيش الإسرائيلي منذ كانون الثاني/يناير 2006 يمنع المشاة الفلسطينيين والمركبات الفلسطينية من استعمال ثمانية طرق من الطرق الإثني عشر المؤدية إلى القدس الشرقية المحتلة. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, l'intensité des opérations israéliennes menées au mois de mai dans la bande de Gaza avait porté atteinte de manière sensible à la sécurité physique et psychologique des femmes, déjà compromise, et sévèrement restreint l'exercice de leurs droits fondamentaux. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن شدة الإجراءات الإسرائيلية في شهر أيار/مايو في الضفة الغربية أثرت بشكل مأساوي على الأمن الجسدي والنفسي المقوض سلفا للمرأة وحد بشكل قاس من تمتعها بحقوقها الإنسانية الأساسية. |
selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, plus de 2 100 Palestiniens, dont 1 475 civils (709 hommes, 260 femmes et 506 enfants) ont été tués, et plus de 11 100 blessés, dont 3 374 enfants, 2 088 femmes et 410 personnes âgées. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قُتل أكثر من 100 2 فلسطيني، من بينهم 475 1 من المدنيين (709 من الرجال، و 260 من النساء، و 506 من الأطفال). وبالإضافة إلى ذلك، جُرح أكثر من 100 11 فلسطيني، من بينهم 374 3 من الأطفال و 088 2 من النساء، و 410 من المسنين(). |
D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, toute la partie de la Cisjordanie située à l'est de Ma'ale Adumim a été déclarée < < zone militaire fermée > > par l'armée israélienne et interdite d'accès aux Palestiniens. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد أعلنت القوات العسكرية الإسرائيلية كامل القطاع الواقع شرق معاليه أدوميم من الضفة الغربية منطقةً عسكرية مغلقة فبات الدخول إلى هذا القطاع محظورا على جميع الفلسطينيين. |
D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les forces israéliennes ont tué trois Palestiniennes (deux dans la bande de Gaza et une en Cisjordanie) et en ont blessé 151 autres, dont 17 dans la bande de Gaza et 134 en Cisjordanie, où on a également dénombré 23 femmes blessées par des colons israéliens. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أقدمت القوات الإسرائيلية على قتل ثلاث فلسطينيات، اثنتان منهن في قطاع غزة وأخرى في الضفة الغربية، وتسببت في إصابة 151 امرأة أخرى، 17 منهن في قطاع غزة و 134 في الضفة الغربية التي شهدت كذلك إصابة 23 امرأة على يد المستوطنين الإسرائيليين. |
D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, environ 15 000 ressortissants congolais ont été expulsés d'Angola en janvier et février, alors que selon certaines allégations les forces de sécurité angolaises auraient été coupables de violations des droits de l'homme, notamment de meurtres, de tortures, de violences sexuelles, de détentions prolongées, de mauvais traitements, voire de vols. | UN | 30 - ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، جرى طرد ما يزيد عن 000 15 مواطن كونغولي من أنغولا خلال الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، وسط اتهامات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الأمن الأنغولية، شملت حالات قتل وتعذيب وعنف جنسي واحتجاز مطول واعتداء بدني، وسرقة في بعض الحالات. |
D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la situation humanitaire à continué de se détériorer dans la bande de Gaza en raison, d'une part, de pénuries d'électricité et d'eau dues au bombardement, par l'armée de l'air israélienne, de la centrale électrique de Gaza et, d'autre part, de l'ouverture encore sporadique d'un nombre limité de postes de contrôle à Gaza. | UN | 8 - ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مضت الحالة الإنسانية في التدهور في قطاع غزة بفعل انقطاع الكهرباء ونقص المياه اللذين تسبب بهما قصف سلاح الجو الإسرائيلي في 28 حزيران/يونيه 2006 لمحطة توليد الكهرباء في غزة ومواصلة فتح بعض المعابر لا أكثر في غزة بين فترة وأخرى(). |