ويكيبيديا

    "ووفق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été approuvé
        
    • il est accédé à
        
    • a été approuvée
        
    • ont été approuvés
        
    • est approuvé
        
    • il a été convenu
        
    • ont été approuvées pour
        
    • approuvé quant au
        
    • ont été acceptées
        
    Un financement a été approuvé pour la deuxième phase de ce programme. UN ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج.
    66. Le programme d'accumulation de droits de tirage de la Zambie a été approuvé en juillet 1992. UN ٦٦ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، ووفق على برنامج زامبيا لتراكم الحقوق، الذي أعد مع الصندوق.
    S'il est accédé à la demande visée à l'article 44 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. UN إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت عليها مجتمعة.
    S'il est accédé à la demande visée à l'article 44 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. UN إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت مجتمعة.
    En 1991, la création de 95 nouvelles usines en Judée et en Samarie a été approuvée et 165 nouvelles usines ont été créées dans la bande de Gaza. UN وفي عام ١٩٩١، ووفق على ٥٩ مصنعا جديدا في يهودا والسامرة وأنشئ ٥٦١ مصنعا جديدا في قطاع غزة.
    Depuis 2010, 277 projets internationaux ont été approuvés au profit de la population civile de Gaza. UN ومنذ عام 2010 ووفق على 277 مشروعا دوليا لمنفعة السكان المدنيين في غزة.
    Toutefois, si l’ensemble de réformes est approuvé, le statut du Tribunal devra bien entendu être modifié en conséquence. UN على أنه إذا ووفق على مجموعة تدابير اﻹصلاح فسوف تترتب عليها بالطبع تغييرات في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Les discussions se poursuivent au sujet du mandat du Comité consultatif mixte qu'il a été convenu de créer pour s'occuper de questions pratiques transfrontières d'intérêt mutuel. UN وقد استمرت كذلك المناقشة المتصلة بصلاحيات اللجنة الاستشارية المشتركة، التي ووفق على تشكيلها، والتي يُقصد بها أن تتناول القضايا العملية العابرة للحدود والمفضية إلى منفعة متبادلة.
    Entre le début du programme et le 30 avril 2002, 9 788 demandes ont été approuvées, pour un montant total de 21 milliards 760 millions de dollars. UN ومن بداية البرنامج حتى 30 نيسان/أبريل 2002، ووفق على ما مجموعه 788 9 طلبا، تبلغ قيمتها الإجمالية 21.76 بليون دولار.
    Il a été approuvé moyennant quelques petites modifications. UN وقد ووفق على هذا الجدول مع تعديلات طفيفة.
    Tout d'abord, un programme de reconstruction a été approuvé et les communautés rurales ont accepté de prendre à leur charge 25 % des coûts. UN أولاً، ووفق على برنامج لإعادة البناء ووافقت المجتمعات الريفية على تقديم 25 في المائة من هذه التكاليف.
    À cet égard, un crédit d'un montant de 6 000 dollars a été approuvé au titre du budget pour 2004. UN وفي هذا الصدد، ووفق على اعتماد مبلغ قدره 000 6 دولار لميزانية عام 2004.
    Sur ce total, un montant de 20 000 dollars a été approuvé en vue de satisfaire une demande d'indemnisation pour cause de blessures faites par un observateur militaire. UN ومن هذا المجموع، ووفق على تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لدفعه فيما يتصل بالمطالبة عن إصابة تعرض لها أحد المراقبين العسكريين.
    Les résultats obtenus à ce jour ont été examinés et un programme de travail de 12 mois a été approuvé. UN وتم استعراض المنجزات التي تحققت حتى اﻵن ووفق على برنامج عمل لمدة ١٢ شهرا.
    S'il est accédé à la demande visée à l'article 44 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. UN إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت عليها مجتمعة.
    2. S'il est accédé à la demande visée au paragraphe 1 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. UN ٢- إذا ما ووفق على الطلب المشار إليه في الفقرة ١ أو اعتمد تطرح أجزاء المقترح أو التعديل على المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت ككل.
    2. S'il est accédé à la demande visée au paragraphe 1 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. UN ٢- إذا ما ووفق على الطلب المشار إليه في الفقرة ١ أو اعتمد تطرح أجزاء المقترح أو التعديل على المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت ككل.
    2. S'il est accédé à la demande visée au paragraphe 1 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. UN ٢- إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ١ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت عليها مجتمعة.
    En 1992, la création de 70 nouvelles usines en Judée et en Samarie et de 90 nouvelles usines dans la bande de Gaza a été approuvée. UN وفي عام ٢٩٩١، ووفق على ٠٧ مصنعا جديدا في يهودا والسامرة، كما ووفق على ٠٩ مصنعا جديدا في قطاع غزة.
    5. L'ouverture d'un nouveau collège polytechnique à Khan Yunis a été approuvée. UN ٥ - ووفق على فتح كليات جديدة للهندسة التطبيقية في خان يونس وغزة.
    En 1992, de nouveaux projets d'une valeur de 39 millions de dollars ont été approuvés dans 12 pays africains. UN وفي عام ١٩٩٢، ووفق على مشاريع جديدة في ١٢ بلدا افريقيا بلغ مجموع قيمتها ٣٩ مليون دولار.
    Le troisième paragraphe du préambule est approuvé tel qu'amendé. UN 33 - ووفق على الفقرة الديباجية الثالثة بصيغتها المعدلة.
    À la suite des observations reçues au nom des territoires d’outre-mer, il a été convenu d’introduire une catégorie supplémentaire afin de tenir compte de leur statut spécial. UN وبعد ورود طلبات باسم أقاليم ما وراء البحار، ووفق على إدخال فئة إضافية اعترافا بما لتلك اﻷقاليم من وضع خاص.
    Entre le lancement du programme et le 30 juin 2001, 8 303 demandes ont été approuvées, pour un montant total de 17 129 389 149 dollars. UN ومن بداية البرنامج حتى 30 حزيران/يونيه 2001، ووفق على 303 8 طلبات قيمتها الإجمالية 149 389 129 17 دولار.
    Le projet de préambule, ainsi amendé, est approuvé quant au fond dans son ensemble et renvoyé au groupe de rédaction. UN 39 - ووفق على مشروع الديباجة ككل، بصيغته المعدلة، من حيث المضمون وأحيل إلى فريق الصياغة.
    En 1995, 609 demandes d’allocation chômage ont été examinées et 609 ont été acceptées. UN وخلال عام ١٩٩٥ تم تجهيز ٦٠٩ مطالبات بالحصول على استحقاقات البطالة، ووفق على ٦٠٩ التماسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد