Un financement a été approuvé pour la deuxième phase de ce programme. | UN | ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج. |
66. Le programme d'accumulation de droits de tirage de la Zambie a été approuvé en juillet 1992. | UN | ٦٦ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، ووفق على برنامج زامبيا لتراكم الحقوق، الذي أعد مع الصندوق. |
S'il est accédé à la demande visée à l'article 44 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. | UN | إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت عليها مجتمعة. |
S'il est accédé à la demande visée à l'article 44 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. | UN | إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت مجتمعة. |
En 1991, la création de 95 nouvelles usines en Judée et en Samarie a été approuvée et 165 nouvelles usines ont été créées dans la bande de Gaza. | UN | وفي عام ١٩٩١، ووفق على ٥٩ مصنعا جديدا في يهودا والسامرة وأنشئ ٥٦١ مصنعا جديدا في قطاع غزة. |
Depuis 2010, 277 projets internationaux ont été approuvés au profit de la population civile de Gaza. | UN | ومنذ عام 2010 ووفق على 277 مشروعا دوليا لمنفعة السكان المدنيين في غزة. |
Toutefois, si l’ensemble de réformes est approuvé, le statut du Tribunal devra bien entendu être modifié en conséquence. | UN | على أنه إذا ووفق على مجموعة تدابير اﻹصلاح فسوف تترتب عليها بالطبع تغييرات في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Les discussions se poursuivent au sujet du mandat du Comité consultatif mixte qu'il a été convenu de créer pour s'occuper de questions pratiques transfrontières d'intérêt mutuel. | UN | وقد استمرت كذلك المناقشة المتصلة بصلاحيات اللجنة الاستشارية المشتركة، التي ووفق على تشكيلها، والتي يُقصد بها أن تتناول القضايا العملية العابرة للحدود والمفضية إلى منفعة متبادلة. |
Entre le début du programme et le 30 avril 2002, 9 788 demandes ont été approuvées, pour un montant total de 21 milliards 760 millions de dollars. | UN | ومن بداية البرنامج حتى 30 نيسان/أبريل 2002، ووفق على ما مجموعه 788 9 طلبا، تبلغ قيمتها الإجمالية 21.76 بليون دولار. |
Il a été approuvé moyennant quelques petites modifications. | UN | وقد ووفق على هذا الجدول مع تعديلات طفيفة. |
Tout d'abord, un programme de reconstruction a été approuvé et les communautés rurales ont accepté de prendre à leur charge 25 % des coûts. | UN | أولاً، ووفق على برنامج لإعادة البناء ووافقت المجتمعات الريفية على تقديم 25 في المائة من هذه التكاليف. |
À cet égard, un crédit d'un montant de 6 000 dollars a été approuvé au titre du budget pour 2004. | UN | وفي هذا الصدد، ووفق على اعتماد مبلغ قدره 000 6 دولار لميزانية عام 2004. |
Sur ce total, un montant de 20 000 dollars a été approuvé en vue de satisfaire une demande d'indemnisation pour cause de blessures faites par un observateur militaire. | UN | ومن هذا المجموع، ووفق على تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لدفعه فيما يتصل بالمطالبة عن إصابة تعرض لها أحد المراقبين العسكريين. |
Les résultats obtenus à ce jour ont été examinés et un programme de travail de 12 mois a été approuvé. | UN | وتم استعراض المنجزات التي تحققت حتى اﻵن ووفق على برنامج عمل لمدة ١٢ شهرا. |
S'il est accédé à la demande visée à l'article 44 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. | UN | إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت عليها مجتمعة. |
2. S'il est accédé à la demande visée au paragraphe 1 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. | UN | ٢- إذا ما ووفق على الطلب المشار إليه في الفقرة ١ أو اعتمد تطرح أجزاء المقترح أو التعديل على المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت ككل. |
2. S'il est accédé à la demande visée au paragraphe 1 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. | UN | ٢- إذا ما ووفق على الطلب المشار إليه في الفقرة ١ أو اعتمد تطرح أجزاء المقترح أو التعديل على المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت ككل. |
2. S'il est accédé à la demande visée au paragraphe 1 ou si celle-ci est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement à la proposition qui sont approuvées sont mises aux voix en bloc. | UN | ٢- إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ١ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت عليها مجتمعة. |
En 1992, la création de 70 nouvelles usines en Judée et en Samarie et de 90 nouvelles usines dans la bande de Gaza a été approuvée. | UN | وفي عام ٢٩٩١، ووفق على ٠٧ مصنعا جديدا في يهودا والسامرة، كما ووفق على ٠٩ مصنعا جديدا في قطاع غزة. |
5. L'ouverture d'un nouveau collège polytechnique à Khan Yunis a été approuvée. | UN | ٥ - ووفق على فتح كليات جديدة للهندسة التطبيقية في خان يونس وغزة. |
En 1992, de nouveaux projets d'une valeur de 39 millions de dollars ont été approuvés dans 12 pays africains. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ووفق على مشاريع جديدة في ١٢ بلدا افريقيا بلغ مجموع قيمتها ٣٩ مليون دولار. |
Le troisième paragraphe du préambule est approuvé tel qu'amendé. | UN | 33 - ووفق على الفقرة الديباجية الثالثة بصيغتها المعدلة. |
À la suite des observations reçues au nom des territoires d’outre-mer, il a été convenu d’introduire une catégorie supplémentaire afin de tenir compte de leur statut spécial. | UN | وبعد ورود طلبات باسم أقاليم ما وراء البحار، ووفق على إدخال فئة إضافية اعترافا بما لتلك اﻷقاليم من وضع خاص. |
Entre le lancement du programme et le 30 juin 2001, 8 303 demandes ont été approuvées, pour un montant total de 17 129 389 149 dollars. | UN | ومن بداية البرنامج حتى 30 حزيران/يونيه 2001، ووفق على 303 8 طلبات قيمتها الإجمالية 149 389 129 17 دولار. |
Le projet de préambule, ainsi amendé, est approuvé quant au fond dans son ensemble et renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 39 - ووفق على مشروع الديباجة ككل، بصيغته المعدلة، من حيث المضمون وأحيل إلى فريق الصياغة. |
En 1995, 609 demandes d’allocation chômage ont été examinées et 609 ont été acceptées. | UN | وخلال عام ١٩٩٥ تم تجهيز ٦٠٩ مطالبات بالحصول على استحقاقات البطالة، ووفق على ٦٠٩ التماسات. |