ويكيبيديا

    "ووقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a signé
        
    • ont signé
        
    • a été signé
        
    • et signé
        
    • a eu lieu
        
    • il y a eu
        
    • ont eu lieu
        
    • est produite
        
    • ont été signés
        
    • est produit
        
    • il a
        
    • Il est tombé
        
    • tombe
        
    • signer
        
    • signe
        
    Un autre bureau a signé trois contrats de construction en 1997. UN ووقع مكتب آخر ثلاثة عقود تشييد في عام 1997.
    Un autre bureau a signé trois contrats de construction en 1997. UN ووقع مكتب آخر ثلاثة عقود تشييد في عام 1997.
    Les représentants des trois parties ont signé le rapport d'inspection et confirmé ces résultats. UN ووقع ممثلو اﻷطراف الثلاثة تقرير التفتيش وأكدوا النتائج المذكورة أعلاه.
    Cent dix-neuf pays, dont le Canada, ont signé la Convention dès le premier jour où elle était ouverte à la signature. UN ووقع عليها ١١٩ بلدا، من بينها بلدي، في اليوم اﻷول الذي فتح فيه باب التوقيع عليها.
    Le Code de discipline militaire a été signé par le Ministre de la défense en 2013 mais doit encore être ratifié par le Parlement. UN ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد.
    Ce traité a été conclu et signé par 8 membres de l'ASEAN en 2004 et a été à ce jour ratifié par la Malaisie et Singapour. UN وقال إن هذه المعاهدة أبرمت ووقع عليها 8 أعضاء من الرابطة في عام 2004 وصدقت عليها ماليزيا وسنغافورة حتى الآن.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN ووقع هذا التحليق غير المأذون به في المنطقة التي يسيطر عليها الصربيون البوسنيون شمال غرب بطيئة
    il y a eu au cours de cette opération, plusieurs accrochages avec les guérilleros. UN ووقع عدد من المواجهات مع رجال حرب العصابات في أثناء العملية.
    L'UNOPS a signé des contrats d'un montant total de 73 millions de dollars avec la Commission européenne (CE) en 2010, contre 35 millions de dollars en 2009. UN ووقع المكتب عقودا بقيمة 73 مليون يورو مع المفوضية الأوروبية في عام 2010 مقابل 35 مليون يورو في عام 2009.
    En 2008, le Ministre a signé un règlement qui accorde la priorité aux demandes de réadaptation et d'indemnisation des victimes avant toute autre requête. UN ووقع الوزير اللوائح خلال عام 2008. وتعطي هذه اللوائح الأولوية لطلبات إعادة تأهيل الضحايا وتعويضهم على غيرها من الطلبات.
    Il a signé ou ratifié plusieurs conventions du Conseil : UN ووقع الجبل الأسود على عدد من معاهدات مجلس أوروبا أو صدَّ عليها، على النحو التالي:
    Le Gouverneur a signé le projet de loi, en usant de son droit de veto sélectif. UN ووقع الحاكم على مشروع القانون مع رفضه لبعض البنود.
    L'ONUDI a appuyé la participation de 23 entrepreneurs, dont deux ont signé des accords de partenariat et sept ont signé des lettres d'intention. UN وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا.
    Les parties ont signé un Protocole sur la création d'une commission mixte chargée des problèmes liés aux réfugiés et personnes déplacées du Tadjikistan. UN ووقع الطرفان بروتوكولا تنشأ بمقتضاه لجنة مشتركة معنية بالمشاكل المتصلة باللاجئين والنازحين من طاجيكستان.
    Jusqu'ici 20 pays ont signé la Charte et un seul l'a ratifiée. UN ووقع الميثاق 20 بلدا حتى الآن، ولم يصدق عليه إلا بلد واحد؛
    Un accord-cadre entre l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAAR) et la CESAP a été signé en février 1994. UN ووقع اتفاق إطاري بين رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    En outre, un mémorandum d'entente entre le Procureur et le Ministre de la justice du Liban a été signé. UN ووقع المدعي العام على مذكرة تفاهم مع وزير العدل اللبناني.
    Le juge a confirmé l'acte d'accusation et signé les ordonnances et mandats d'arrêt des huit personnes accusées. UN وأقر القاضي بيلاي قرار الاتهام ووقع على أوامر القبض على المتهمين الثمانية المذكورين في قرار الاتهام.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN ووقع هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    il y a eu après cette frappe un grand nombre d'explosions secondaires, dénotant la présence de magasins d'armes dans la maison. UN ووقع أيضا العديد من الانفجارات الثانوية في أعقاب القصف، مما يشير إلى وجود مخازن للأسلحة في المنـزل.
    Plus de 238 attaques ont eu lieu au cours des six premiers mois de 2009 uniquement. UN ووقع أكثر من 238 هجوما في الأشهر الستة الأولى من عام 2009 وحده.
    L'explosion s'est produite alors que les élèves se préparaient à monter dans le car après une journée passée dans une cerisaie. UN ووقع الانفجار بينما كان الطلبة يستعدون لركوب الحافلة بعد أن قضوا يوما في بستان للكرز.
    Des mémorandums de coopération ont été signés avec des organisations féminines de Russie, de Lituanie, de la République populaire de Chine, du Vietnam, de Syrie et d'Ukraine. UN ووقع مذكرات التعاون مع منظمات المرأة في روسيا وليتوانيا والصين وفييت نام وسورية وأوكرانيا.
    Cet incident s'est produit peu après le début de la distribution aux personnes déplacées de vivres fournis par le Croissant-Rouge omanais. UN ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا.
    Alors que l'appareil s'apprêtait à atterrir, il a été touché par plusieurs balles. UN ووقع حادث للطائرة المسافرة الى مبانزا كونغو التي يسيطر عليها حاليا الاتحاد الوطني.
    Le requérant leur a demandé d'arrêter mais ils l'ont poussé et Il est tombé. UN طلب صاحب البلاغ من الشرطيين الكف عن ركله، لكنه دُفع ووقع على الأرض.
    On pense qu'il était assis sur le dossier du banc, il reçoit une balle à la poitrine, tombe par derrière, ici. Open Subtitles أتوقع أنّه كان جالساً على المعقد، تلقى رصاصة بالصدر، ووقع هنا.
    Certains des gardés à vue qui savaient lire avaient signé le document sans le lire; l'un d'eux l'avait signé après l'avoir lu; et un autre avait refusé de signer. UN ووقع بعض الذين يعرفون القراءة من غير أن يقرأوا الوثيقة؛ ووقع شخص بعد القراءة؛ ورفض شخص أن يوقع.
    Si ça se passe mal et qu'il signe le traité, soyez prêts à passer à l'acte. Open Subtitles حسناً في حالة ما كنت مخطئاً ووقع على المعاهدة ستكون مستعداً لتنفيذ تهديدك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد