ويكيبيديا

    "ووكالات أخرى تابعة للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres organismes des Nations
        
    • et d'autres institutions des Nations
        
    • et des organismes des Nations
        
    • à d'autres organismes des Nations
        
    • et à d'autres organismes
        
    • d'autres entités des Nations
        
    • et autres organismes des Nations
        
    Conseillère d'ONU-Femmes, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies. UN تسدي المشورة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Il a présenté GRID-Arendal, institution administrativement indépendante à but non lucratif créée en 1989 par le Ministère norvégien de l'environnement pour aider le PNUE et d'autres organismes des Nations Unies dans leurs activités. UN وقدم السيد رومينس مركز أريندال، وهو مؤسسة مستقلة إداريا لا تبغي الربح، أنشأته في عام 1989 وزارة البيئة النرويجية دعماً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Afin d'appuyer ce processus, le HCR et d'autres organismes des Nations Unies renforcent leur présence dans le pays, en particulier à l'extérieur de Bujumbura. UN ودعما لهذه العملية، تقوم المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بتعزيز وجودها داخل البلد، لا سيما خارج بوجومبورا.
    En 2009, le HCR, ses partenaires et d'autres institutions des Nations Unies ont subi beaucoup de pertes dans de nombreuses régions du monde. UN ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم.
    Le Directeur régional adjoint a souligné que les deux notes de pays avaient été établies en étroite coopération avec les homologues gouvernementaux et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des bailleurs de fonds et des organismes des Nations Unies. UN وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    L'OIT travaille en partenariat avec ONU-Habitat et d'autres organismes des Nations Unies en Haïti pour relancer les économies locales et créer des emplois grâce à la gestion des débris. UN وتعمل منظمة العمل الدولية، في شراكة مع الموئل ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في هاييتي، على إعادة تنشيط الاقتصادات المحلية وإيجاد فرص للعمل من خلال معالجة الركام.
    Cette coordination requiert une interaction et une collaboration périodiques avec l'Union africaine, l'Agence du NEPAD et d'autres organismes des Nations Unies. UN ويتطلب هذا التنسيق تفاعلاً وتعاوناً منتظمَيْن مع الاتحاد الأفريقي، ووكالة الشراكة الجديدة، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Une stratégie nationale de rapatriement et de réinsertion durables, actuellement mise au point par le PNUD, en coordination avec le Gouvernement et d'autres organismes des Nations Unies, est basée sur un profil des personnes déplacées établi par le HCR. UN وستسترشد استراتيجية وطنية لاستدامة العودة وإعادة الإدماج، يعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا على وضعها بالتنسيق مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بعملية تصنيفٍ للمشردين داخلياً بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ils collaborent ainsi étroitement avec le Gouvernement et d'autres organismes des Nations Unies à la mise au point du rapport initial de l'État partie sur la Convention sur les droits de l'enfant et d'autres rapports à présenter à des organes créés par traité. UN وتعمل المنظمة أيضا عن كثب مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي للدولة الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من التقارير المتعلقة بمعاهدات.
    En Bolivie, le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies ont aidé le Gouvernement et les membres de l'Assemblée constitutionnelle à débattre de questions intéressant les peuples autochtones, notamment les femmes et les jeunes. UN 4 - وفي بوليفيا، قام صندوق السكان ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بدور رئيسي في مساعدة الحكومة وأعضاء الجمعية الدستورية على مناقشة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية، ولا سيما النساء والشباب منهم.
    En Bolivie, le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies ont appuyé le débat sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qui a été érigée en loi. UN 5 - وفي بوليفيا، ساعد صندوق السكان ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في تيسير مناقشة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، مما أدى إلى اعتماده كقانون.
    Membres du Groupe de travail, principaux pays fournissant des contingents, autres parties prenantes, représentants du Secrétariat, du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies UN أعضاء الفريق العامل، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، وأصحاب المصلحة الآخرون، ومسؤولون في الأمانة العامة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    Ils collaborent ainsi étroitement avec le Gouvernement et d'autres organismes des Nations Unies à la mise au point du rapport initial de l'État partie sur la Convention sur les droits de l'enfant et d'autres rapports à présenter à des organes créés par traité. UN وتعمل المنظمة أيضا عن كثب مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي للدولة الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من التقارير المتعلقة بالمعاهدات.
    Parmi les intervenants figuraient des représentants de premier plan participant à la treizième session de la Conférence, des parlementaires ainsi que des fonctionnaires de la CNUCED et d'autres organismes des Nations Unies. UN وكان من بين أعضاء حلقة النقاش مندوبون مرموقون حضروا الأونكتاد الثالث عشر، وبرلمانيون، وموظفون من الأونكتاد ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    En collaboration avec la France et d'autres organismes des Nations Unies, elle a organisé deux réunions en juillet et août 2011 afin de décider de mesures globales qui permettraient de résoudre les problèmes structurels de la Corne de l'Afrique. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع فرنسا ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بتنظيم اجتماعين في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2011 لوضع إجراءات شاملة للتعامل مع المشاكل الجذرية القائمة في القرن الأفريقي.
    La Commission nationale, avec le concours actif de l'ONUCI, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies, a mis en place un comité de planification qui a élaboré les plans nécessaires à la mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN وأنشأت اللجنة الوطنية، بمساعدة فعالة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، لجنة تخطيط أعدت الخطط اللازمة للمضي في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Cet effort impliquera également les VNU et d'autres institutions des Nations Unies telles qu'ONU-Habitat, l'UNICEF et l'OMS. UN وسيشمل هذا الجهد أيضا برنامج متطوعي الأمم المتحدة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل موئل الأمم المتحدة واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Des discussions sont en cours avec la Banque mondiale, l'ATNUTO et d'autres institutions des Nations Unies afin de passer des activités initiales de réintégration aux efforts durables et communautaires de remise en état, de réconciliation et de développement. UN وترمي المناقشات الجارية بين البنك الدولي وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى ضمان تحقيق انتقال فعال من أنشطة تنفذ في المقام الأول لإعادة الإدماج إلى أنشطة تحقق على المدى البعيد إعادة تأهيل المجتمع المحلي وتطويره وإحلال الوفاق فيه.
    Le Directeur régional adjoint a souligné que les deux notes de pays avaient été établies en étroite coopération avec les homologues gouvernementaux et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des bailleurs de fonds et des organismes des Nations Unies. UN وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Cet appui va actuellement à 16 missions de maintien de la paix, 16 missions politiques spéciales et à d'autres organismes des Nations Unies. UN وبات هذا الدعم يشمل حاليا 16 بعثة لحفظ السلام و 16 بعثة سياسية خاصة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Son gouvernement continuera à protéger les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile en partenariat avec le HCR et d'autres entités des Nations Unies. UN واختتم قائلاً إن حكومته ستواصل حماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بالشراكة مع المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La Conférence a suscité un intérêt sans précédent du public et des médias et plus de 40 000 personnes, représentant des gouvernements, des organisations non gouvernementales, des organisations intergouvernementales, des organisations confessionnelles, des organisations de médias et autres organismes des Nations Unies, ont présenté des demandes d'accréditation. UN وقد لقي المؤتمر اهتماماً غير مسبوق من جانب العامة ووسائط الإعلام، وتقدم أكثر من 000 40 شخص يمثلون حكومات ومنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات دينية ومؤسسات إعلامية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بطلبات اعتماد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد