ويكيبيديا

    "ووكالات الأمم المتحدة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les organismes des Nations Unies à
        
    • les institutions des Nations Unies de
        
    • les organismes des Nations Unies pour
        
    Dans les lettres en question, le Comité engageait vivement les États, les ONG et les organismes des Nations Unies à œuvrer en faveur de l'application de la Convention. UN وحثت هذه الرسائل الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Nous encourageons le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organismes des Nations Unies à établir une orientation claire pour aider et protéger les personnes déplacées. UN وإننا نشجع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة على تحديد قيادة واضحة لمساعدة وحماية الأشخاص المشردين داخليا.
    Le Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix aide les gouvernements, la société civile et les organismes des Nations Unies à échanger des idées. UN ويقوم المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام بمساعدة الحكومات والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة على تقاسم الأفكار.
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général, son personnel et les institutions des Nations Unies de l'excellent travail qu'ils accomplissent dans le monde entier dans des situations très difficiles. UN كما أود أن أشكر الأمين العام وموظفيه ووكالات الأمم المتحدة على اضطلاعهم بهذا العمل الممتاز في جميع أرجاء العالم في ظل ظروف صعبة.
    J'aimerais, à ce stade, remercier, au nom de l'Union africaine, la communauté des donateurs et les institutions des Nations Unies de leur assistance au Gouvernement et au peuple rwandais depuis le génocide de 1994. UN وفي هذه المرحلة أود أن أعرب، باسم الاتحاد الأفريقي، عن التقدير لمجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة على المساعدة التي قدموها حتى الآن لحكومة وشعب رواندا منذ وقوع الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Elles doivent continuer à collaborer avec les gouvernements nationaux, les pouvoirs publics locaux et les organismes des Nations Unies pour renforcer les moyens mis au service de l'éducation. UN وتواصل تلك المنظمات العمل مع الحكومات الوطنية، والمجتمعات المحلية، ووكالات الأمم المتحدة على بناء القدرات التعليمية.
    Dans les lettres en question, le Comité engageait les États, les ONG et les organismes des Nations Unies à œuvrer en faveur de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وحثت الرسائل الدول والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على العمل في سبيل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nous tenons à encourager la communauté internationale, l'Assemblée générale et les organismes des Nations Unies à poursuivre et à renforcer leur coopération internationale en faveur de Tchernobyl. UN نحن نريد أن نشجع المجتمع الدولي والجمعية العامة ووكالات الأمم المتحدة على مواصلة وزيادة تعاونهم على الصعيد الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    L'Instance permanente appelle les États et les organismes des Nations Unies à prêter leur concours à la présence et à la participation de jeunes autochtones à ses futures sessions. UN 104- حث المنتدى الدول ووكالات الأمم المتحدة على دعم حضور شباب الشعوب الأصلية الدورة المقبلة للمنتدى الدائم وعلى مشاركتهم فيها.
    8. Engage la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à continuer de fournir aux pays de la Communauté économique des États d'Afrique centrale, où un processus de reconstruction nationale est en cours, l'assistance dont ils ont besoin pour consolider leurs efforts de démocratisation et de renforcement de l'état de droit et appuyer leurs programmes nationaux de développement ; UN 8 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة على مواصلة تقديم المساعدة الملائمة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي تمر بعملية تعمير وطني، بغية تمكينها من تعزيز جهودها الهادفة إلى إرساء الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون ودعم برامجها الإنمائية الوطنية؛
    9. Engage la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à continuer de fournir aux pays de la Communauté économique des États d'Afrique centrale, où un processus de reconstruction nationale est en cours, l'assistance dont ils ont besoin pour consolider leurs efforts de démocratisation et de renforcement de l'état de droit et appuyer leurs programmes nationaux de développement ; UN 9 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة على أن تواصل تقديم المساعدة الملائمة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي تمر بعملية التعمير الوطني بغية تمكينها من تعزيز جهودها الهادفة إلى إرساء الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون ودعم برامجها الإنمائية الوطنية؛
    9. Engage la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à continuer de fournir aux pays de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, où un processus de reconstruction nationale est en cours, l'assistance dont ils ont besoin pour consolider leurs efforts de démocratisation et de renforcement de l'état de droit et d'appuyer leurs programmes nationaux de développement ; UN 9 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة على مواصلة تقديم المساعدة الملائمة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي تمر بعملية تعمير وطني، من أجل تعزيز جهودها الهادفة إلى إرساء الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون ودعم برامجها الإنمائية الوطنية؛
    Le 12 février 2002, l'Assemblée générale a adopté une résolution sur l'assistance d'urgence au Soudan par laquelle elle rappelait au Gouvernement soudanais ses obligations en vertu du Traité d'interdiction des mines antipersonnel, < < ... et invitait instamment la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à fournir l'assistance voulue pour l'action antimines au Soudan > > . UN اعتمدت الجمعية العامة قراراً بشأن تقديم المساعدة الطارئة إلى السودان()، تذكّر فيه (القسم 14) حكومة السودان بالتزاماتها بموجب معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد " .. وتحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة على تقديم المساعدة اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان " .
    Elle a exprimé son optimisme quant à l'avenir d'ONU-Femmes, étant donné les engagements pris aussi bien par les États que par les institutions des Nations Unies de collaborer étroitement avec la nouvelle entité. UN وأعربت عن تفاؤلها إزاء مستقبل الهيئة في ضوء الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة على حد سواء للتعاون مع الهيئة بشكل وثيق.
    Elle a exprimé son optimisme quant à l'avenir d'ONU-Femmes, étant donné les engagements pris aussi bien par les États que par les institutions des Nations Unies de collaborer étroitement avec la nouvelle entité. UN وأعربت عن تفاؤلها إزاء مستقبل الهيئة في ضوء التزامات الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة على حد سواء التعاون مع الهيئة بشكل وثيق.
    Elle a exprimé son optimisme quant à l'avenir d'ONU-Femmes, étant donné les engagements pris aussi bien par les États que par les institutions des Nations Unies de collaborer étroitement avec la nouvelle entité. C. Efficacité des interventions d'urgence et transition UN وأعربت عن تفاؤلها إزاء مستقبل الهيئة في ضوء التزامات الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة على حد سواء التعاون مع الهيئة بشكل وثيق.
    La délégation a remercié tous les pays concernés et les organismes des Nations Unies pour l'assistance qu'ils avaient fournie à la Chine aux fins du développement économique, de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des OMD. UN وشكر الوفد جميع البلدان المعنية ووكالات الأمم المتحدة على مساعدتها في التنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر والجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد