ويكيبيديا

    "ووكالات الاستخبارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les services de renseignement
        
    • et de renseignement
        
    • et les services de renseignements
        
    • et des services de renseignements
        
    • et aux services de renseignement
        
    • et des organismes de renseignement
        
    • et de ceux chargées du renseignement
        
    • renseignements et
        
    • les organismes de renseignement
        
    Le haut commandement militaire et les services de renseignement en forment le noyau dur et sont ses composantes les plus durables et les plus influentes. UN وتشكل القيادة العسكرية العليا ووكالات الاستخبارات ركيزة المؤسسة الحاكمة كما أنهما أكثر عناصرها ديمومة وتأثيرا.
    La police et les services de renseignement veillent à ce qu'aucun étranger ayant des liens suspects en rapport avec le terrorisme ne puisse établir sa résidence en Inde. UN تكفل الشرطة ووكالات الاستخبارات عدم تمكّن أي أجنبي له صلات مشبوهة بالإرهاب من الإقامة في الهند.
    Les États doivent donc tirer parti des réseaux régionaux et internationaux existants pour faciliter l'échange d'informations entre leur services de police et de renseignement. UN وعليه ينبغي للدول أن تعزز شبكاتها الإقليمية والدولية لتسهيل تبادل المعلومات بين الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين ووكالات الاستخبارات.
    Ainsi, ce qui pourra dissuader les organisations criminelles organisées de travailler en étroite collaboration avec les organisations terroristes, c'est qu'elles deviendront une cible beaucoup plus prioritaire pour les services de répression et de renseignement. UN وما يمنع جماعات الجريمة من تكوين شراكات وثيقة مع التنظيمات الإرهابية هو أن هذه الخطوة ستجعلها مستهدفة من جانب وكالات إنفاذ القوانين ووكالات الاستخبارات. التي ستعطي مكافحتها أولوية أعلى.
    On pense que la police et les services de renseignements sont responsables de la plupart de ces disparitions. UN ويعتقد أن الشرطة ووكالات الاستخبارات هي المسؤولة عن أغلب هذه الحالات.
    Le rapport est mis à la disposition des gouvernements fédérés et des services de renseignements. UN ويتم إطلاع حكومات الولايات ووكالات الاستخبارات على هذا التقرير.
    Elle a néanmoins demandé une explication de la mention, au paragraphe 80 de son rapport, de l'attribution de toute une série de pouvoirs à la police, aux services de sécurité et aux services de renseignement dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN غير أنها استفسرت عما ورد في الفقرة 80 من تقرير المملكة المتحدة بشأن منح الشرطة وقوى الأمن ووكالات الاستخبارات طائفةً من السلطات في مكافحة الإرهاب.
    Le Comité est composé de responsables de tous les services d'élaboration de politiques compétents, notamment du Cabinet, du Ministère de la défense, du Ministère de l'énergie et des changements climatiques, du Ministère des innovations et des compétences commerciales, de l'Administration fiscale et douanière, du Ministère du Trésor et des organismes de renseignement. UN وتضم اللجنة مسؤولين من جميع الإدارات ذات الصلة المعنية بالسياسة العامة، بما في ذلك: مكتب رئيس الوزراء ووزارة الدفاع ووزارة الطاقة وتغير المناخ ووزارة الأعمال والتجديد والمهارات، وهيئة الإيرادات والجمارك التابعة لحكومة صاحبة الجلالة، ووزارة خزانة صاحبة الجلالة ووكالات الاستخبارات.
    Il y a besoin de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de coordination stratégique, notamment, au niveau de l'action des services d'application de la loi et de ceux chargées du renseignement ainsi qu'au niveau de la coopération régionale et internationale. UN 2 - هناك حاجة لإنشاء آليات وطنية فعالة تقوم بتنسيق الإستراتيجية الوطنية خاصة ما يتعلق بأعمال إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات والتعاون الدولي.
    Ces groupes jihadistes ont en commun leur appartenance à la secte sunnite déobandi, leur fort parti pris contre les chiites et le fait qu'ils sont utilisés par l'armée et les services de renseignement pakistanais en Afghanistan et au Cachemire. UN وكان ما يجمع بين هذه الجماعات الجهادية هو اتّباعها الإسلام السُني على الطريقة الديوبندية، وعداؤها الشديد للشيعة، واستعمال الجيش الباكستاني ووكالات الاستخبارات الباكستانية لها في أفغانستان وكشمير.
    Au niveau fédéral, le Ministère des affaires intérieures est chargé d'assurer la coordination entre les services fédéraux de renseignement et les services de renseignement des États pour les questions liées au terrorisme. UN تشكل وزارة الداخلية، على الصعيد الاتحادي، حلقة الوصل التي تتولى التنسيق بين الوكالات الاتحادية ووكالات الاستخبارات على مستوى الولايات وذلك فيما يتعلق بالأمور المتصلة بالإرهاب.
    Aucun pays ne peut à lui seul combattre, sans la coopération et les efforts concertés de tous, cette menace extraordinaire; ces efforts devraient d'ailleurs être renforcés, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la mise en commun de l'information entre les autorités chargées du maintien de l'ordre et les services de renseignement. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن يتعامل مع هذا التهديد غير التقليدي من دون التعاون والجهود المتسقة، التي يتعين تعزيزها، خاصة في مجال التعليم وتشاطر المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات.
    Les participants ont fait part des mécanismes et des modalités mis en place par leur juridiction en vue de la coopération avec d'autres organismes tels que la police, la cellule de renseignement financier, les services d'immigration et les services de renseignement. UN وتشاطر المشاركون الآليات والترتيبات التنظيمية التي استحدثتها سلطاتهم القضائية للتعاون مع الوكالات الأخرى كالشرطة ووحدة الاستخبارات المالية ودوائر الهجرة ووكالات الاستخبارات وما إلى ذلك.
    La capacité qu'avait l'< < Establishment > > d'exercer le pouvoir au Pakistan découle pour une bonne part du rôle central joué par l'Armée et les services de renseignement dans la vie politique du pays, la première ayant dirigé le pays directement pendant 32 des 62 ans que le Pakistan a connus en tant qu'État indépendant. UN وتستند قدرة المؤسسة على ممارسة السلطة في باكستان في جزء كبير منها على الدور الرئيسي الذي يضطلع به الجيش الباكستاني ووكالات الاستخبارات في الحياة السياسية في البلاد، حيث ظل الجيش يحكم البلاد بصورة مباشرة لمدة 32 سنة من عمرها البالغ 62 سنة كدولة مستقلة.
    En collaborant avec les terroristes, les groupes criminels organisés deviennent des cibles majeures des services de répression et de renseignement. UN وتعاون التنظيمات الإجرامية مع الإرهابيين يحوِّلها إلى هدف أكثر أهمية بالنسبة إلى وكالات إنفاذ القوانين ووكالات الاستخبارات.
    31. Une troisième catégorie comprend les activités criminelles destinées à protéger les organisations terroristes des services de répression et de renseignement. UN 31- وتشمل فئة ثالثة الأنشطة الإجرامية الهادفة إلى حماية التنظيمات الإرهابية ضد وكالات إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات.
    L'Agence pourrait être habilitée à communiquer des renseignements sur des organismes de bienfaisance particuliers à la cellule de renseignement financier du Canada ainsi qu'aux services de police et de renseignement, aux fins de l'application de la législation antiterroriste. UN وتتاح المعلومات التي يكشف عنها النقاب بشأن مؤسسات خيرية معينة لوحدة الاستخبارات المالية وأجهزة إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات في كندا، من أجل تطبيق تشريعات محددة لمكافحة الإرهاب.
    En outre, les services de l'immigration, les autorités douanières et les services de renseignements disposent de tous les moyens nécessaires pour s'assurer qu'aucun individu indésirable ne peut entrer sur le territoire ni chercher asile dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سلطات الهجرة والجمارك ووكالات الاستخبارات مجهزة تجهيزا كاملا لضمان عدم دخول أي أفراد غير مرغوب فيهم إلى الهند أو البحث عن ملاذ آمن فيها.
    Le Gouvernement entend également maintenir à l'examen le cadre législatif qui l'habilite à aider la police, les services de sécurité et les services de renseignements à poursuivre les terroristes et à démanteler les réseaux de ceux qui les soutiennent. UN وستستعرض الحكومة باستمرار أيضاً الإطار التشريعي الذي يمنح السلطات التي تساعد الشرطة وأجهزة الأمن ووكالات الاستخبارات على ملاحقة الإرهابيين ومن يدعمون أنشطتهم وعرقلة أعمالهم.
    Le système permet actuellement de vérifier les listes nationales et internationales de personnes à surveiller et de collaborer avec les divers organismes de la police et des services de renseignements afin d'émettre des interdictions de voyager concernant les personnes non autorisées. UN ويدقق هذا النظام في قوائم المراقبة الحالية، الوطنية والدولية، ويعمل مع مختلف وكالات الشرطة ووكالات الاستخبارات لإصدار حظر على سفر الأشخاص غير المأذون لهم.
    Elle a néanmoins demandé une explication de la mention, au paragraphe 80 de son rapport, de l'attribution de toute une série de pouvoirs à la police, aux services de sécurité et aux services de renseignement dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN غير أنها استفسرت عما ورد في الفقرة 80 من تقرير المملكة المتحدة بشأن منح الشرطة وقوى الأمن ووكالات الاستخبارات طائفةً من السلطات في مكافحة الإرهاب.
    Amnesty International et les auteurs des communications conjointes no 2, no 8 et no 10 notent que le Pakistan ne fait toujours pas d'efforts pour mettre en examen et déférer à la justice les membres des forces de sécurité et des organismes de renseignement impliqués dans des violations des droits de l'homme. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 2 والورقة المشتركة 8 والورقة المشتركة 10 أن باكستان لم تحسن سجلّها الغث في مجال التحقيق مع أفراد قوات الأمن ووكالات الاستخبارات المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة هؤلاء الأفراد(86).
    2. Il y a besoin de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de coordination stratégique, notamment, au niveau de l'action des services d'application de la loi et de ceux chargées du renseignement ainsi qu'au niveau de la coopération régionale et internationale. UN 2 - هناك حاجة لإنشاء آليات وطنية فعالة تقوم بتنسيق الإستراتيجية الوطنية خاصة ما يتعلق بأعمال إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات والتعاون الدولي.
    L'exercice de ces différents droits ne peut être restreint qu'en vertu de la loi, en application des dispositions du Code pénal et des lois relatives à la police, aux services de la sécurité intérieure et des renseignements, et aux gardes-frontière, ainsi que du Code de l'application des peines. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق إلا بموجب القانون، كما هو محدد في القانون الجنائي والقوانين المتعلقة بالشرطة ووكالة الأمن الداخلي ووكالات الاستخبارات وحرس الحدود وفي القانون التنفيذي الجنائي.
    De plus, les autorités de l'immigration et des douanes, et les organismes de renseignement disposent de tous les moyens nécessaires pour qu'aucun individu indésirable ne puisse entrer sur le territoire indien ni chercher asile dans le pays. UN وإضافة إلى ذلك فإن سلطات الهجرة والجمارك ووكالات الاستخبارات مجهزة تجهيزا كاملا لضمان عدم دخول أي أشخاص غير مرغوب فيهم إلى الهند أو التجائهم إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد