Le Bureau évalue l'efficience et l'efficacité de l'exécution des programmes et mandats de l'Organisation. | UN | يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية. |
Le Comité peut créer des organes subsidiaires spéciaux dont il arrête la composition et le mandat. | UN | 1- يجوز للجنة أن تنشئ هيئات ولجانا فرعية مخصصة وأن تحدد تكوينها وولاياتها. |
Les résolutions sur ces questions et les mandats correspondants pourraient être regroupés de façon acceptable sans affecter le fond. | UN | وبالإمكان إعادة تجميع القرارات الصادرة عن هذه المسائل وولاياتها بصورة مقبولة دون المساس بمضمونها. |
L'annexe I du présent rapport contient un résumé mis à jour des mécanismes de coordination essentiels, leur composition et leur mandat. | UN | ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير موجز مستكمل ﻵليات التنسيق الرئيسية، وعضويتها أو تكوينها وولاياتها. |
De même, l'experte indépendante a pour mission de coopérer étroitement, tout en évitant les doubles emplois, avec les organismes, titulaires de mandat et mécanismes des Nations Unies compétents. | UN | وبالمثل، فإن الخبيرة المستقلة مطالبة بموجب ولايتها بالتعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المعنية القائمة، مع تلافي الازدواجية. |
Certains États Membres se sont exprimés en faveur de la désignation d'un représentant spécial chargé de lutter contre la propagation de l'extrémisme violent, et d'autres ont noté qu'il serait important d'éviter les doublons avec les autres entités chargées de la lutte antiterroriste et leurs mandats actuels. | UN | وأعربت بعض الدول عن تأييدها لتعيين ممثل خاص لمكافحة انتشار التطرف العنيف، وأشار البعض الآخر إلى أهمية تجنب الازدواجية مع سائر الكيانات المعنية بمكافحة الإرهاب وولاياتها القائمة. |
Mais ils ont reconnu par ailleurs qu'il pourrait être nécessaire d'instituer une mobilité obligatoire dans certaines organisations aux fins de la réalisation de leurs objectifs et de leurs mandats. | UN | بيد أنهم سلّموا أيضا بأن بعض المنظمات قد تكون بحاجة إلى فرض تنقل إلزامي خدمة لأهدافها وولاياتها. |
Le Bureau évalue l'efficience et l'efficacité de l'exécution des programmes et mandats de l'Organisation. | UN | يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية. |
Activités visant à appuyer les résolutions, activités et mandats des Nations Unies | UN | أنشطة لدعم قرارات اﻷمم المتحدة وأنشطتها وولاياتها المختلفة |
Les plans-cadres permettront de mettre en relief les stratégies de chaque institution ainsi que leurs forces et mandats respectifs. | UN | وقال إن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية سيركز على استراتيجيات كل وكالة وسيوضح نقاط قوتها وولاياتها الفردية. |
b) Le rôle et le mandat des services du Secrétariat qui prennent part aux procédures d’arbitrage et de règlement; | UN | أدوار مختلف وحدات الأمانة العامة وولاياتها في عمليات التحكيم والتسوية؛ |
Le Comité peut créer des organes subsidiaires spéciaux dont il arrête la composition et le mandat. | UN | 1 - يجوز للجنة أن تنشئ هيئات ولجانا فرعية مخصصة وأن تحدد تكوينها وولاياتها. |
Les objectifs, les mandats et les résultats escomptés des missions politiques spéciales doivent être précisés avant leur approbation. | UN | وينبغي أن تكون أهداف البعثات السياسية الخاصة وولاياتها والنتائج المتوقعة منها واضحة قبل الموافقة عليها. |
L'intégration de l'action anti-mine dans les mandats et les opérations de maintien de la paix sont également d'une importance cruciale. | UN | وهذا الإدماج للأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام وولاياتها له أيضاً أهمية حاسمة. |
La délégation a ajouté qu’elle souhaitait que les différents fonds et programmes et la Banque mondiale collaborent pour répondre aux priorités nationales tout en préservant leur identité, leur rôle et leur mandat respectifs. | UN | وأضاف الوفد يقول إنه يود أن يرى الصناديق والبرامج والبنك الدولي تعمل يدا بيد للاستجابة لﻷولويات الوطنية، مع احتفاظها بهوياتها وأدوارها وولاياتها المستقلة والمتميزة. |
La délégation a ajouté qu’elle souhaitait que les différents fonds et programmes et la Banque mondiale collaborent pour répondre aux priorités nationales tout en préservant leur identité, leur rôle et leur mandat respectifs. | UN | وأضاف الوفد يقول إنه يود أن يرى الصناديق والبرامج والبنك الدولي تعمل يدا بيد للاستجابة للأولويات الوطنية، مع احتفاظها بهوياتها وأدوارها وولاياتها المستقلة والمتميزة. |
De plus, l'experte indépendante a pour mandat < < de coopérer étroitement, tout en évitant les doubles emplois, avec les organismes, titulaires de mandat et mécanismes des Nations Unies compétents, ainsi qu'avec les organisations régionales > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخبيرة المستقلة مطالبة، بموجب ولايتها، " بالتعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المعنية القائمة ومع المنظمات الإقليمية، مع تلافي الازدواجية. " |
f) Continuer à coopérer étroitement, tout en évitant les chevauchements d'efforts, avec les organismes, titulaires de mandat et mécanismes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations régionales; | UN | (و) مواصلة التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المختصة ومع المنظمات الإقليمية مع تفادي الازدواج؛ |
La coopération de l'organisation avec certains organes des Nations Unies et leurs mandats se traduit par ses divers programmes, projets et activités mis en œuvre tant à l'échelon international que local. | UN | يجري تنفيذ تعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها من خلال مختلف برامجها ومشاريعها وأنشطتها، على المستويين الدولي والمحلي على حد سواء. |
Ce sont les institutions elles-mêmes qui, selon la compatibilité de leurs intérêts et de leurs mandats, choisissent de collaborer. | UN | ولا يتبع هذا النهج إلا إذا استنسبته الوكالات نفسها استنادا إلى توافق مصالحها وولاياتها. |
Premièrement, la Commission de consolidation de la paix sera guidée dans ses travaux, ses fonctions, ses mandats et son processus d'examen par l'Assemblée générale. | UN | أولاً، ستسترشد لجنة بناء السلام بالجمعية العامة في النهوض بأعمالها ووظائفها وولاياتها وعملية استعراضها. |
Les travaux de l'équipe spéciale, animée par l'idée partagée par tous les organismes qu'un tel cadre doit être fondé sur la reconnaissance mutuelle des points forts, des priorités et des mandats de chacun d'eux, ont bien progressé. | UN | وقد أحرزت فرقة العمل تقدما جيدا، وتوجهت توجها ثابتا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه فيما بين المنظمات بأن يقوم هذا اﻹطار على الاعتراف المتبادل بنواحي القوة لدى كل منظمة وأولوياتها وولاياتها. |
On trouvera au tableau 1 la liste complète des missions politiques concernées, avec indication du texte portant autorisation de leur mandat et de la date d'expiration de celui-ci. | UN | ويتضمن الجدول 1 أدناه قائمة كاملة بالبعثات السياسية وولاياتها وتواريخ انتهاء تلك الولايات. |
On a également exprimé l'avis selon lequel il fallait définir les accords ou organismes régionaux, leur mandat et leurs domaines d'intervention légitimes. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تحديد الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية وولاياتها والنطاق الشرعي ﻷعمالها. |