La documentation et les documents pertinents ont été distribués aux participants sur papier et sur CD-ROM. | UN | ووُزعت على المشاركين وثائق ومواد ذات صلة في الشكل الورقي وعلى أقراص مدمجة. |
Tous les documents de la campagne ont été distribués aux associations travaillant parmi les enfants vulnérables. | UN | ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء. |
Le reste a été distribué à des établissements universitaires, surtout des facultés de droit. | UN | ووُزعت طبعات أخرى على مؤسسات التعليم العالي، ولاسيما منها كليات القانون. |
Des brochures faciles à lire ont été distribuées à quelque 70 000 exemplaires dans les différentes régions du pays. | UN | ووُزعت 000 70 نسخة من كتيبات ميسّرة للقارئ في مناطق مختلفة من البلد. |
Les discours et les débats ont été publiés et diffusés à de larges groupes de lecteurs. | UN | وقد نُشرت الكلمات والمناقشات ووُزعت على طائفة واسعة من القراء. |
Une liste des pays considérés a été distribuée aux représentants. | UN | ووُزعت على المندوبين قائمة بالبلدان المعنية. |
Des directives ont été élaborées et diffusées à cet effet. | UN | وقد صدرت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووُزعت من أجل تيسير بلوغ هذا الهدف. |
Ils ont été diffusés sous forme imprimée et en ligne sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de façon à ce que tout un chacun puisse y avoir accès. | UN | ووُزعت هذه البيانات الصحفية في شكل نسخ مطبوعة ونُشرت إلكترونيا في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت ليطلع عليها الجميع. |
Ces produits ont été distribués par des magasins mobiles afin de diffuser aussi largement que possible des informations sur les moyens d'obtenir de l'aide. | UN | ووُزعت هذه البضائع في محلات تجارية متنقلة لضمان تعميم المعلومات عن مكان التماس المساعدة على أوسع نطاق. |
Des dépliants informatifs décrivant les changements intervenus avec l'adoption du nouveau Code ont été distribués dans de nombreux ateliers et stages de formation. | UN | ووُزعت في كثير من حلقات العمل والدورات التدريبية النشرات التي تعرض التغيرات في القانون القديم والقانون المنقح. |
Des kits de formation ont été distribués à l'ensemble des enquêteurs de police et du matériel didactique supplémentaire a été publié sur l'intranet de la police. | UN | ووُزعت أدوات تدريبية خاصة على جميع محقّقي الشرطة ووُزعت مواد تدريبية إضافية عن طريق إنترانت الشرطة. |
Près de 6 000 exemplaires en ont été distribués largement à l'avance aux bureaux nationaux et régionaux de statistique, aux organismes des Nations Unies, aux coordonnateurs résidents et aux centres d'information du monde entier. | UN | ووُزعت نحو 000 6 نسخة من هذا الملصق قبل حلول موعد الاحتفال بفترة كافية على المكاتب الإحصائية الوطنية والإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنسقين المقيمين ومراكز الإعلام في مختلف أنحاء العالم. |
Environ un millier de gilets réfléchissants ont été distribués aux bénévoles pour favoriser les opérations de nuit. | UN | ووُزعت على المتطوعين 000 1 سترة تقريبا من السترات العاكسة للضوء دعما لعملياتهم الليلية. |
Les matériaux correspondants ont été distribués dans 45 consulats du Mexique aux États-Unis d'Amérique et dans 10 États procédant à des expulsions de migrants au Mexique. | UN | ووُزعت هذه المواد في 45 قنصلية تابعة للمكسيك في الولايات المتحدة الأمريكية و 10 ولايات طاردة للمهاجرين في المكسيك. |
Ce jeu documentaire a été distribué aux stagiaires du corps pénitentiaire à l'issue de leur formation sur les droits de l'homme. | UN | ووُزعت هذه المجموعة على المتدربين من العاملين في السجون لدى انتهاء تدريبهم على حقوق الإنسان. |
Du matériel facilitant l'enregistrement de tels faits a été distribué à la section du traitement des données statistiques et aux responsables de la planification du pouvoir judiciaire. | UN | ووُزعت مواد تتعلق بعملية التسجيل على قسم معالجة البيانات الإحصائية وعلى مسؤولين عن التخطيط في السلطة القضائية. |
Le matériel nécessaire a été distribué aux centres de vote dans les délais. | UN | ووُزعت جميع المواد اللازمة للتصويت في الوقت المناسب على مراكز الاستفتاء. |
Des brochures et des affiches en trois langues ont été distribuées et une campagne d'affichage a été lancée dans tout le pays. | UN | ووُزعت نشرات وملصقات بثلاث لغات، وغطت حملة للوحات الإعلان الجدارية جميع أنحاء كوسوفو. |
Plus de 2 000 jeunes ont par ailleurs pu bénéficier de 51 journées de formation et 500 pochettes d'information psychosociale ont été distribuées. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدم 51 يوماًُ تدريبياً لأكثر من 000 2 شاب، ووُزعت 500 مجموعة لوازم نفسية - اجتماعية. |
Le nombre d'outils mis au point et diffusés pour promouvoir une meilleure connaissance des sources de financement novatrices et leur utilisation. | UN | عدد الوسائل التي أُنتجت ووُزعت لتعزيز فهم واستعمال مصادر التمويل الابتكارية. |
Elle a été distribuée aux fédérations nationales et aux associations de personnes non-voyantes d'Équateur. | UN | ووُزعت على الاتحادات الوطنية ورابطات الأشخاص المكفوفين بإكوادور. |
Des informations ont été mises en ligne et diffusées au moyen du service de courrier électronique, du flux RSS et des comptes Facebook et Twitter du portail. | UN | ونُشرت مقالات إخبارية على الإنترنت ووُزعت من خلال خدمة البريد الإلكتروني للبوابة، والملخص الوافي للموقع وحسابي فيسبوك وتويتر. |
Les directives données à ces points focaux et leurs mandats, qui ont été approuvés par le Bureau de la gestion des ressources humaines en 2004, ont été diffusés. | UN | ووُزعت المبادئ التوجيهية واختصاصات جهات التنسيق، التي أقرها مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 2004. |
107. Il a été dressé une liste de 34 droits liés à une série de principes de justice pénale garantissant la protection des droits tant des accusés que des victimes. Il s'agit des droits reconnus aux individus par le système yéménite de justice pénale, qui entrent dans quatre grandes catégories. | UN | ١٠٧- تم تحديد قائمة من الحقوق ٣٤ حقاً تناولت جُملة من المبادئ المتعلقة بالعدالة الجنائية التي تكفل حماية حقوق المتهم والمجني عليه على حدٍ سواء وتمثل هذه الحقوق حقوقاً للأفراد في إطار نظام العدالة الجنائية في اليمن ووُزعت تلك الحقوق على أربعة محاور: |
Des matériels éducatifs destinés aux pays du Nord ont été également produits et distribués. | UN | كما أُنتجت ووُزعت مواد تعليمية في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية. |