ويكيبيديا

    "ويأتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • viennent
        
    • arrive
        
    • vient
        
    • provient
        
    • intervient
        
    • proviennent
        
    • inscrit
        
    • survient
        
    • venir
        
    • cela
        
    • et il
        
    • et qu'
        
    La plupart des personnes arrivant par mer sont des passagers de croisière ou viennent du port marocain de Tanger. UN ويأتي معظم المسافرين الذين يصلون عن طريق البحر بسفن التنزه أو من ميناء طنجة المغربي.
    La plupart des personnes arrivant par mer sont des passagers de croisière ou viennent du port marocain de Tanger. UN ويأتي معظم المسافرين الذين يصلون عن طريق البحر بسفن التنزه أو من ميناء طنجة المغربي.
    La cocaïne arrive derrière l'héroïne en termes de demandes de traitement. UN ويأتي إدمان الكوكايين في مرتبة ثانية بعد الهيروين من حيث الطلب على العلاج.
    L'examen de la question des réfugiés vient à point nommé alors que des foyers de tension persistent partout dans le monde. UN ويأتي النظر في مسألة اللاجئين في أوانه حقا عندما تظل الاضطرابات عند مرحلة الاشتعال في جميع أرجاء العالم.
    L’or qui est vendu à Bukavu provient des mines situées dans le Sud-Kivu et le Maniema. UN ويأتي الذهب المتاجر به في بوكافو من المناجم الواقعة في كيفو الجنوبية ومانييما.
    Il s'agit ici du premier examen semestriel du Cadre stratégique, qui intervient six mois après son adoption; UN ويشكل هذا التقييم أول الاستعراضات نصف السنوية للإطار الاستراتيجي، ويأتي بعد ستة أشهر من اعتماده؛
    La plupart des données disponibles proviennent de patients ayant subi une radiothérapie; elles sont calculées à l'aide de nouvelles méthodes d'analyse et grâce à un suivi prolongé et soigneux. UN ويأتي معظم المعلومات من المرضى الذين تلقوا معالجة باﻷشعة، ويستخرج بأساليب تحليلية جديدة وبرصد دقيق مستمر.
    Cette dernière s'inscrit, au demeurant, dans le sillage de la Déclaration universelle, qui, 45 ans auparavant, a mis l'accent sur la nécessité de promouvoir les droits économiques et sociaux de l'individu. UN ويأتي هذا في أعقاب الاعلان العالمي الذي أكد قبل ٤٥ سنة على ضرورة تعزيــــز الحقـــــوق الاقتصادية والاجتماعية للفرد.
    Ils viennent s'ajouter aux 7 000 personnes qui s'étaient déjà réfugiées en Sierra Leone au cours des 10 dernières années. UN ويأتي هذا التدفق الأخير، إضافة إلى عدد اللاجئين السابق وهو 000 7 لاجئ، كانوا في سيراليون طوال العقد الماضي.
    Mobilise des ressources pour le Fonds mondial. Ces ressources proviennent des sociétés participantes et viennent s'ajouter à l'APD. UN تُجمع من خلالها أموال للصندوق العالمي ويأتي التمويل من الشركات المشاركة وهو إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية
    La plupart des immigrants viennent d'autres pays de l'Espace économique européen (EEE), tels que la Pologne, la Lituanie, l'Allemagne et le Danemark. UN ويأتي معظم المهاجرين من بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية الأخرى، مثل بولندا وليتوانيا وألمانيا والدانمرك.
    La plupart des touristes viennent de France, du Japon, d'Australie et de Nouvelle-Zélande. UN ويأتي معظم السياح من فرنسا واليابان وأستراليا ونيوزيلندا.
    Le FNUAP arrive juste derrière avec une part des dépenses légèrement inférieure, bien que toujours supérieure à 30 % du total, à l'exception d'une année. UN ويأتي بعده صندوق الأمم المتحدة للسكان بنسبة أصغر قليلا ولكنها تزيد عن 30 في المائة، وذلك لجميع السنوات، عدا سنة واحدة.
    L'adoption de cette Convention internationale arrive à un moment crucial pour l'ONU et répond à l'appel lancé par la communauté internationale et par le Secrétaire général. UN ويأتي اعتماد هذه الاتفاقية الدولية في وقت حاسم للأمم المتحدة ويستجيب للنداء الصادر من الأمين العام والمجتمع الدولي.
    Le personnel civil et militaire international vient de 48 pays. UN ويأتي اﻷفراد المدنيون والعسكريون الدوليون من ٤٨ بلدا.
    Le personnel militaire et civil international vient de 50 pays. UN ويأتي اﻷفراد المدنيون والعسكريون الدوليون من ٥٠ بلدا.
    Plus de 40 % du PIB provient de l'aide extérieure, la moitié sous forme de prêts. UN ويأتي اكثر من ٤٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي من المعونة الخارجية، ونصف هذا المبلغ في شكل قروض.
    Un quart des ressources de l'UNICEF provient de sources privées. UN ويأتي ربع موارد اليونسيف من القطاع الخاص.
    Il s'agit ici du premier examen semestriel du Cadre stratégique, qui intervient six mois après son adoption; UN ويعد هذا التقييم أول الاستعراضات نصف السنوية للإطار الاستراتيجي، ويأتي بعد ستة أشهر من اعتماده؛
    La plupart des données disponibles proviennent de patients ayant subi une radiothérapie; elles sont calculées à l'aide de nouvelles méthodes d'analyse et grâce à un suivi prolongé et soigneux. UN ويأتي معظم المعلومات من المرضى الذين تلقوا معالجة باﻷشعة، وهو يستخرج بأساليب تحليلية جديدة وبرصد دقيق مستمر.
    Ce travail s'inscrit dans l'effort que fournit l'ONUDI en vue de l'application prochaine des IPSAS. UN ويأتي هذا العمل في إطار مساعي اليونيدو لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La baisse des recettes survient en même temps que la demande de services augmente, exigeant davantage de financement, et pas moins. UN ويأتي الانخفاض في الإيرادات في ذات الوقت الذي يزداد فيه الطلب على الخدمات، مما يقتضي أموالا أكثر، لا أقل.
    Vous ne savez pas si le gars qui a tué Eli Whitford allait venir après vous. Open Subtitles لم أكن أعرف إذا كان الرجل الذي قتل ايلي يتفورد ويأتي ستعمل بعد.
    cela intervient à un moment où une nouvelle administration s'installe à la Maison-Blanche qui devra donner à Haïti sa chance d'en finir avec l'instabilité. UN ويأتي ذلك في وقت تدخل فيه إدارة جديدة إلى البيت الأبيض حري بها أن تعطي فرصة لهايتي لتتخلص من الاضطرابات.
    Le texte est le résultat de consultations officieuses entre les membres de la Commission du désarmement et il est recommandé par son bureau. UN ويأتي مشروع القرار نتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح، وقد أوصى به مكتب الهيئة.
    Les États-Unis pensent que le projet de résolution dont nous sommes saisis est inapproprié et inopportun, et qu'au lieu de renforcer les efforts en cours pour parvenir à un règlement juste, global et durable du conflit israélo-arabe, il les découragerait. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع القرار المعروض علينا غير مناسب ويأتي في وقت غير مناسب ومن شأنه أن يضر بدلا من أن يحسن الجهود المبذولة حاليا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد