l'Iraq affirme que son programme GB a été complètement éliminé en 1991. | UN | ويؤكد العراق أن برنامجه للحرب البيولوجية قُضي عليه قضاء مبرما في عام ١٩٩١. |
524. l'Iraq affirme que son aviation n'a entrepris aucune opération dans l'espace aérien pendant la période considérée. | UN | 524- ويؤكد العراق أن القوة الجوية العراقية لم تقم بأي نشاط في الجو في أثناء الفترة المشار إليها. |
l'Iraq soutient que si cet argument est bien fondé, GENCON ne doit rien à la SAMAREC ni à la SITCO qui se disent ses créancières. | UN | ويؤكد العراق أنه بافتراض أن دفاع " جينكون " سليم، فإنها لا تدين لمورديها " ساماريك " و " سيتكو " بشيء. |
453. l'Iraq soutient que le manque à gagner invoqué par la SAT inclut les redevances et les taxes. | UN | 453- ويؤكد العراق بأن مطالبة الشركة بالنسبة لخسائر الأرباح تتضمن الاتاوات والضرائب. |
il affirme en outre que l'achat de matériel de premiers secours n'était pas directement lié à son invasion du Koweït. | UN | ويؤكد العراق كذلك أن شراء أجهزة الإسعافات الأولية لا صلة مباشرة له بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
86. l'Iraq fait valoir que les ports du monde entier ont besoin de s'équiper pour la lutte contre les incendies. | UN | 86- ويؤكد العراق أن من المعلوم أن الموانئ في جميع أرجاء العالم توفر معدات مكافحة الحرائق لأغراضها الخاصة. |
l'Iraq affirme que cette solution est conforme à la pratique adoptée par d'autres comités de commissaires. | UN | ويؤكد العراق أن هذا النهج يتمشى مع الممارسة التي اعتمدتها أفرقة المفوضين الأخرى. |
l'Iraq affirme que ce lien avec le Ministère de la défense n'a été rétabli que pour le déploiement des armes en janvier 1991. | UN | ويؤكد العراق أن هذه الصلة مع وزارة الدفاع قامت من جديد فقط وعلى وجه التحديد لغرض نشر اﻷسلحة في كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
l'Iraq affirme son attachement à la Déclaration de Bagdad adoptée au Sommet arabe de 2012. | UN | ويؤكد العراق التزامه بإعلان بغداد الذي اعتُمد في مؤتمر القمة العربي عام 2012. |
l'Iraq affirme pour sa part qu'il se conformera scrupuleusement à toutes les conditions concernant le contrôle dont il est convenu avec la Commission spéciale et l'AIEA. | UN | ويؤكد العراق من جانبه أنه سيتقيد تقيدا صارما بجميع اﻷمور المتصلة بالرصد وفقا للمتفق عليه بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
l'Iraq affirme que ce lien avec la CMI a été réétabli uniquement en vue du déploiement d'armes en janvier 1991. | UN | ويؤكد العراق أن الصلة مع وزارة الدفاع أعيد إقامتها بالتحديد ﻷغراض نشر اﻷسلحة في كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
l'Iraq affirme son droit, conformément au principe de la responsabilité internationale, à demander des indemnisations pour les dommages qu'il a subis ou que ses citoyens ont subis du fait de ces actes criminels commis par les forces américaines dans la région du golfe arabe à l'encontre de navires et de bateaux. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات الأمريكية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
453. l'Iraq soutient que le manque à gagner invoqué par la SAT inclut les redevances et les taxes. | UN | 453- ويؤكد العراق بأن مطالبة الشركة بالنسبة لخسائر الأرباح تتضمن الاتاوات والضرائب. |
l'Iraq soutient que tant qu'une décision en ce sens n'aura pas été prise, GENCON ne sera pas tenue de payer et qu'elle n'a donc subi aucune perte; | UN | ويؤكد العراق أنه لا يقع على " جينكون " أي التزام بالدفع إلى حين إصدار حكم كهذا، وبالتالي، فهي لم تتكبد أية خسارة. |
44. l'Iraq soutient que ces pertes ne peuvent pas être considérées comme un préjudice résultant directement de son invasion et de son occupation du Koweït. | UN | 44- ويؤكد العراق أن هذه الخسائر هي أضرار لا يمكن اعتبارها بمثابة أضرار ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
il affirme que l'achat de ces masques ne peut pas être considéré comme un débours résultant directement de son invasion et de son occupation du Koweït. | UN | ويؤكد العراق أن شراء الأقنعة الواقية من الغازات لا يمكن أن يعتبر ضرراً مباشراً ناجماً عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
il affirme qu'il n'y a aucun lien entre l'achat de ce matériel et son invasion et son occupation du Koweït. | UN | ويؤكد العراق أنه لا توجد أي صلة بين توفير مثل هذه المعدات وغزوه واحتلاله للكويت. |
il affirme qu'il ne suffit pas, pour faire aboutir une demande d'indemnisation, de démontrer qu'une personne a été exposée au risque d'infection par une maladie grave. | UN | ويؤكد العراق أنه لكي تنجح مطالبة ما للحصول على تعويضات، فلا يكفي إظهار أن الشخص كان عرضة لخطر أن يصبح مصاباً بمرض شديد. |
679. l'Iraq fait valoir que rien ne justifie la portée et l'ampleur des projets compensatoires de remise en état qui sont proposés par l'Arabie saoudite. | UN | 679- ويؤكد العراق أنه ليس هناك ما يبرر نطاق وحجم مشروعي الترميم التعويضيين اللذين تقترحهما المملكة العربية السعودية. |
Ces deux éléments font que, d'après l'Iraq, l'abandon du projet était non seulement inutile, mais constituait également une violation du contrat. | UN | ويؤكد العراق أن هاتين الواقعتين مجتمعتين جعلتا التخلي عن المشروع أمرا غير ضروري ويشكل خرقا للعقد. |
l'Iraq réaffirme que la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire continue d'être la priorité des priorités. | UN | ويؤكد العراق من جديد أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي ما زال على رأس أولوياتنا. |
Dans ce contexte, l'Iraq tient à souligner l'importance de la création de zones exemptes d'armes de destruction massive dans le monde entier, et estime qu'il s'agit là d'un important moyen de parvenir à un désarmement nucléaire mondial et complet. | UN | ويؤكد العراق على أهمية إنشاء المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل في أي بقعة في العالم، ويعتبرها إحدى الوسائل المهمة للوصول إلى نزع السلاح النووي التام. |
l'Iraq déclare également que certains éléments de dépenses au titre desquels une indemnité est demandée n'ont aucun lien avec les dommages causés à l'environnement. | UN | ويؤكد العراق أيضاً أن بنوداً معينة يطالَب بالتعويض عنها لا تمت للضرر البيئي بصلة. |
En la matière, l'Iraq insiste sur les quatre grands principes, à savoir : | UN | ويؤكد العراق في عمله في هذا المضمار على أربعة مبادئ رئيسية وهي: |
46. l'Iraq maintient que la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité doit être interprétée et appliquée eu égard aux règles pertinentes du droit international. | UN | 46- ويؤكد العراق أن تفسير وتطبيق قرار مجلس الأمن 687(1991) يجب القيام بهما بتطبيق قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع. |