il souligne l'importance qu'il attache à ce que la sécurité des forces de la FORPRONU soit assurée à Gorazde et aux alentours. | UN | ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها. |
il souligne combien il importe de rétablir rapidement l'ordre constitutionnel, notamment au moyen d'élections ouvertes et transparentes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بطرق منها إجراء انتخابات مفتوحة وشفافة. |
il souligne que l'objectif premier doit être de faire des progrès en créant sur le terrain les conditions favorables à une paix durable qui autoriserait l'ONU à reconfigurer ou retirer ses missions de maintien de la paix. | UN | ويؤكد المجلس أن الهدف الشامل ينبغي أن يتمثل في تحقيق النجاح من خلال تهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق السلام المستدام على أرض الواقع، بما يتيح تغيير قوام بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أو سحبها. |
le Conseil souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelle qu'en soit la motivation. | UN | ويؤكد المجلس أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها. |
Dans ce contexte, le Conseil souligne qu'il n'est plus possible de retarder encore la démobilisation et la constitution des FADM. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد، أنه لا مجال لمزيــد مــن التأخيــر في عملية التسريح وتشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية الجديدة. |
le Conseil réaffirme qu'il est déterminé à appuyer pleinement et effectivement la perspective européenne des Balkans occidentaux. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه بالدعم الكامل والفعال للمنظور الأوروبي في منطقة البلقان الغربية. |
le Conseil affirme que des présents de grande valeur conservés par le Diwan dans le Palais Bayan ont été volés ou détruits. | UN | ويؤكد المجلس أن الهدايا النفيسة التي كان يحتفظ بها ديوان ولي العهد في قصر البيان أُخذت أو أتلفت. |
il souligne combien il importe de tenir à jour un système efficace de collecte et de communication d'informations. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الاحتفاظ بنظام فعال للإبلاغ وجمع المعلومات. |
il souligne que cette annonce, à laquelle ont souscrit toutes les parties ivoiriennes, et la signature par le Président Laurent Gbagbo de décrets y afférents constituent un important pas en avant. | UN | ويؤكد المجلس على أن هذا الإعلان الذي تدعمه الأطراف الإيفوارية كافة وتوقيع الرئيس لوران غباغبو على المراسيم ذات الصلة أمران يشكلان خطوة هامة إلى الأمام. |
il souligne que toute attaque ou menace contre celle-ci est inacceptable et exige qu'il n'y ait plus d'attaques contre elle. | UN | ويؤكد المجلس أن أي هجوم على العملية المختلطة أو أي تهديد لها غير مقبول، ويطالب بعدم تكرار الهجمات عليها. |
il souligne que toute attaque ou menace contre la MINUAD est inacceptable et exige que cela ne se produise plus. | UN | ويؤكد المجلس أن شن أي اعتداء على العملية المختلطة أو توجيه أي تهديد لها أمر غير مقبول ويطالب بعدم تكراره. |
il souligne l'importance de la libération rapide de tous les prisonniers politiques et des personnes encore détenues. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وبقية المحتجزين في وقت مبكر. |
il souligne qu'il importe que de tels engagements soient suivis par des actes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية أن يعقب هذه الالتزامات اتخاذ إجراءات فعلية. |
le Conseil souligne qu'il importe de mettre fin d'urgence à tous actes d'hostilité sur la frontière tadjiko-afghane. | UN | ويؤكد المجلس على الضرورة الماسة لوقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكستانية اﻷفغانية. |
Dans ce contexte, le Conseil souligne qu'il n'est plus possible de retarder encore la démobilisation et la constitution des FADM. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد، أنه لا مجال لمزيــد مــن التأخيــر في عملية التسريح وتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية. |
< < le Conseil souligne le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation du Tchad par la force. | UN | ' ' ويؤكد المجلس أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول. |
le Conseil souligne que la communauté internationale doit jouer un rôle d'appui fondé sur une bonne compréhension des causes et des conséquences du conflit au Darfour; | UN | ويؤكد المجلس أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا مساندا يستند إلى فهم سليم لأسباب النزاع في دارفور وعواقبه؛ |
le Conseil réaffirme qu'il a la responsabilité, en vertu de la Charte des Nations Unies, de prendre des mesures de sa propre initiative pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | " ويؤكد المجلس مجددا مسؤوليته بموجب الميثاق عن اتخاذ إجراءات بناء على مبادرات منه من أجل صون السلم والأمن الدوليين. |
le Conseil affirme son ferme attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Soudan comme du Soudan du Sud. | UN | ويؤكد المجلس التزامه الشديد بسيادة كل من السودان وجنوب السودان وسلامتهما الإقليمية. |
il réaffirme qu'il appuie sans réserve les activités de l'Envoyé spécial. | UN | ويؤكد المجلس مجددا تأييده التام للمبعوث الخاص فيما يضطلع به من أنشطة. |
le Conseil insiste sur le fait que la CNUCED devrait continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés (PMA), notamment ceux d'Afrique. | UN | ويؤكد المجلس أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً لا سيما الأفريقية منها. |
le Conseil réaffirme l'importance de la pleine mise en oeuvre des Accords de Paris conforme au calendrier prévu. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد أهمية تنفيذ اتفاقات باريس بالكامل وفي حينه. |
il met l'accent sur la nécessité de poursuivre la lutte contre la corruption et de promouvoir la transparence en Somalie et se félicite des initiatives visant à asseoir la transparence et le principe de responsabilité dans la perception des recettes publiques somaliennes et leur utilisation efficace. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد وكفالة الشفافية في الصومال، ويرحب بالمبادرات المضطلع بها لزيادة الشفافية والمساءلة في تحصيل الإيرادات العامة الصومالية واستخدامها على نحو فعال. |
il affirme qu'il demeure résolu à chercher à prévenir les conflits armés dans toutes les régions du monde. | UN | ويؤكد المجلس التزامه المتواصل بمعالجة موضوع منع نشوب الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم. |
le Conseil confirme la prorogation des arrangements pris au sujet du Bureau du Comité pour une nouvelle période de six mois. | UN | ويؤكد المجلس استمرارية الترتيبات الحالية لمكتب اللجنة لمدة ستة أشهر أخرى. |
il insiste sur le fait qu'il importe de respecter et de comprendre les personnes de toutes religions et la diversité culturelle partout dans le monde. | UN | ويؤكد المجلس أهمية احترام التنوع الديني والثقافي وتفهمه في جميع أنحاء العالم. |
le Conseil déclare que la nourriture ne devrait pas être utilisée comme un instrument de pression politique. | UN | ويؤكد المجلس أن الغذاء لا ينبغي استخدامه كأداة للضغط السياسي. |
le Conseil de sécurité souligne que le Rwanda a le devoir d'user de sa forte influence pour s'assurer que le RCD-Goma obtempère. | UN | ويؤكد المجلس أن من واجب رواندا أن تستخدم نفوذها القوي لكفالة امتثال التجمع الكونغولي لهذا الطلب. |