ويكيبيديا

    "ويؤكد مجلس الأمن أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil souligne l'importance
        
    • le Conseil souligne qu'il importe
        
    le Conseil souligne l'importance de la coopération régionale pour lutter contre le trafic d'armes légères. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    le Conseil souligne l'importance que revêtent les progrès accomplis dans le cadre de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    le Conseil souligne l'importance du rôle joué par la MANUI qui aide le peuple et le Gouvernement iraquiens à promouvoir le dialogue, à atténuer les tensions et à trouver une solution juste et équitable aux différends frontaliers internes et appelle toutes les parties concernées à participer à un dialogue sans exclusive à cette fin. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية دور البعثة في تقديم الدعم لشعب العراق وحكومته من أجل تعزيز الحوار والتخفيف من حدة التوتر والتوصل إلى حل عادل ونزيه لحدود الوطن الداخلية المتنازع عليها، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في حوار شامل للجميع تحقيقا لهذه الغاية.
    le Conseil souligne qu'il importe de fournir une assistance technique visant à renforcer les capacités des États Membres dans la lutte antiterroriste en répondant à leurs besoins en la matière. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال.
    le Conseil souligne qu'il importe de régler pacifiquement les différends politiques dans les États sortant d'un conflit et d'aborder les sources de conflit violent en tant qu'éléments essentiels pour l'instauration d'une paix durable. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية تسوية النزاعات السياسية بصورة سلمية في حالات ما بعد النزاع ومعالجة أسباب النزاع العنيف، بوصفهما عنصرين أساسيين لتحقيق السلام الدائم.
    le Conseil souligne qu'il importe que le personnel et les secours des organisations humanitaires puissent atteindre les civils sans entraves et sans risques en période de conflit armé, conformément au droit international. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية إتاحة إمكانية وصول أفراد الشؤون الإنسانية والمساعدة بأمان وبلا عوائق إلى المدنيين في حالة الصراع المسلح.
    le Conseil souligne l'importance de la coopération entre opérations de maintien de la paix des Nations Unies et fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    le Conseil souligne l'importance qu'il y a à investir durablement dans le développement, notamment dans la santé, l'éducation et la formation professionnelle, afin d'assurer une bonne réinsertion des enfants dans la société et d'empêcher qu'ils ne soient recrutés de nouveau. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية الاستثمار المستمر في التنمية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والتدريب على المهارات، وتأمين إعادة الإدماج الناجح للأطفال في مجتمعاتهم المحلية، ومنع إعادة تجنيدهم.
    le Conseil souligne l'importance et le rôle de la Commission de consolidation de la paix pour ce qui est d'aider les pays qui sortent d'un conflit à assurer une paix et une stabilité durables. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية ودور لجنة بناء السلام في تقديم المساعدة إلى البلدان الخارجة من الصراع لتحقيق السلام والاستقرار المستدامين.
    le Conseil souligne l'importance de l'ouverture dans la promotion des processus nationaux de consolidation de la paix et la réalisation de leurs objectifs, le but étant de faire une place aux besoins de toutes les couches de la société. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية مبدأ الشمول في النهوض بالعمليات والأهداف الوطنية لبناء السلام بهدف ضمان تلبية احتياجات جميع شرائح المجتمع.
    le Conseil souligne l'importance qu'il y a à mettre en place en Syrie un mécanisme de supervision efficace et crédible de l'Organisation des Nations Unies, chargé de surveiller la cessation de toutes les formes de violence armée par toutes les parties et la mise en œuvre de tous les aspects pertinents de la proposition en six points de l'Envoyé. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية إيجاد آلية للأمم المتحدة للإشراف تكون فعالة وذات مصداقية في سوريا لرصد قيام جميع الأطراف بوقف العنف المسلح بكافة أشكاله والجوانب ذات الصلة من مقترح المبعوث الخاص ذي الست نقاط.
    le Conseil souligne l'importance de l'appui au renforcement des institutions garantes de l'état de droit que les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales mandatées pour ce faire fournissent au pays hôte en coordination avec les entités compétentes des Nations Unies, chacune dans le respect de son mandat. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية الدعم المقدم من عدد من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، في نطاق ولايات كلٍّ منها وحيثما كُلفت بذلك، لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد المضيف بالتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية.
    le Conseil souligne l'importance de maintenir les dépenses militaires à des niveaux appropriés afin de garantir à tous une sécurité non diminuée au niveau d'armement le plus bas possible. Il invite instamment tous les États à consacrer autant de ressources que possible au développement économique et social, en particulier pour lutter contre la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية وجود مستويات مناسبة من الإنفاق العسكري، من أجل تحقيق الأمن غير المنقوص للجميع بأدنى مستوى من التسلح، ويحث جميع الدول على تخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    le Conseil souligne l'importance qu'il y a à promouvoir l'élaboration de normes conformes au droit international, dans le cadre des efforts visant à renforcer les mesures de non-prolifération, de désarmement et de maîtrise des armements, ainsi que l'importance que revêtent le respect et la consolidation des accords, conventions et traités en vigueur consacrés à ces questions ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية تشجيع وضع المعايير وفقا للقانون الدولي، كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، وكذلك أهمية الامتثال للاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات القائمة التي تتصل بهذه المسائل وبالسلام والأمن الدوليين، وتعزيزها.
    le Conseil souligne qu'il importe que les pays prennent en main la transition dès qu'un conflit s'achève et ce, jusqu'à ce que la paix et le développement s'installent durablement, la communauté internationale devant appuyer les priorités arrêtées par le pays aux fins de la consolidation de la paix. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية أن تكون هناك مسؤولية وطنية عن عملية الانتقال من نهاية نزاع ما إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة وضرورة قيام المجتمع الدولي بدعم أولويات بناء السلام الوطنية.
    le Conseil souligne qu'il importe que le dialogue soit exempt de toute ingérence extérieure, ouvert, représentatif et sans exclusive, et insiste sur la nécessité de veiller à ce que les femmes congolaises soient convenablement représentées dans le processus. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية أن يتم الحوار بدون تدخل خارجي وأن يكون صريحا وشاملا وتكون فيه جميع الأطراف ممثلة، ويؤكد ضرورة ضمان تمثيل المرأة الكونغولية تمثيلا كافيا في العملية.
    le Conseil souligne qu'il importe d'affronter les problèmes de la violence sexuelle durant et après tout conflit armé dans le contexte des initiatives et arrangements de réforme du secteur de la sécurité, y compris s'agissant de la formation, du contrôle de sécurité et du renforcement des capacités des acteurs de la sécurité nationale. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع في سياق مبادرات وترتيبات إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك تدريب وبناء قدرات العناصر الفاعلة في مجال الأمن الوطني وإخضاعها للفحص.
    le Conseil souligne qu'il importe que la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies continue d'être appliquée de manière intégrée et équilibrée, dans tous ses aspects, et prend note du troisième examen de la Stratégie, auquel l'Assemblée générale a procédé en 2012. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التنفيذ المتواصل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على نحو متكامل ومتوازن وبجميع جوانبها، ويحيط علما بالاستعراض الثالث الذي أجرته الجمعية العامة في عام 2012 لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    le Conseil souligne qu'il importe que chaque pays s'approprie l'entreprise de consolidation de la paix et de développement durable, la responsabilité en incombant au premier chef aux autorités du pays qui sort d'un conflit, entend soutenir cette entreprise et encourage les autres acteurs à faire de même. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية الامتلاك الوطني لزمام المبادرة والمسؤولية الرئيسية للسلطات الوطنية الخارجة من النزاع عن بناء السلام والتنمية المستدامة، ويعرب عن نيته المساعدة في دعم تلك الجهود، ويشجع الجهات الفاعلة الأخرى على أن تحذو حذوه.
    le Conseil souligne qu'il importe d'améliorer le travail et de renforcer le rôle des comités des sanctions existants ainsi que des divers groupes d'experts et autres groupes qu'il a créés pour s'occuper de l'incidence de l'exploitation illégale des ressources naturelles sur les conflits dans les pays considérés. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية تحسين عمل لجان الجزاءات ومختلف أفرقة الخبراء القائمة التي أنشأها مجلس الأمن وتعزيز مساهماتها، وذلك عند التصدي لتأثير الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية على الصراعات في البلدان قيد نظره.
    le Conseil souligne qu'il importe de fournir d'urgence une aide humanitaire aux civils déplacés du fait des hostilités, et demande à toutes les parties de permettre au personnel humanitaire d'avoir accès sans entrave et en toute sécurité à ceux qui en ont besoin. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى المدنيين الذين شردتهم أعمال القتال، ويطلب من جميع الأطراف ضمان الوصول الآمن ودون عقبات لموظفي المساعدات الإنسانية إلى الذين يحتاجون إلى المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد