ويكيبيديا

    "ويؤمن وفدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ma délégation estime
        
    • ma délégation est
        
    • ma délégation croit
        
    • ma délégation pense
        
    • ma délégation considère qu'
        
    ma délégation estime que ces mesures multiformes, intégrées et coordonnées devraient être intégralement mises en œuvre par toutes les parties intéressées. UN ويؤمن وفدي بأن تلك التدابير المتعددة الواجهات والمتكاملة والمنسقة ينبغي أن ينفذها كل أصحاب المصلحة تنفيذا تاما.
    ma délégation estime que, pour que le processus progresse sans à-coups et joue pleinement son rôle, il est impératif de définir un schéma adapté à l'évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin. UN ويؤمن وفدي بأن العملية إذا أريد لها أن تحقق نجاحا سلسا وأن تؤدي دورها الواجب، فمن الحتمي صياغة إطار تفصيلي ملائم للتقييم المتكامل لحالة البيئة البحرية على الصعيد العالمي.
    ma délégation estime que le rapport ne met pas suffisamment en relief le potentiel de la diaspora africaine dans la réalisation des programmes du NEPAD. UN ويؤمن وفدي بأن التقرير لا يبرز بشكل واف إمكانية المغتربين الأفارقة فيما يتعلق بتنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte. UN ويؤمن وفدي بأن عزم المجتمع الدولي على إصلاح المنظمة وتنشيطها لم يكن أكبر في أي وقت مضى مما هو عليه الآن.
    ma délégation croit fermement que ce comportement ne devrait plus se reproduire dans cette instance. UN ويؤمن وفدي بقوة بأن هذا السلوك ينبغي ألا يتكرر في هذه القاعة.
    ma délégation pense qu'il est périlleux de ne faire aucun cas du lien entre désarmement nucléaire et non-prolifération nucléaire. UN ويؤمن وفدي بأن تجاهلنا لعلاقة الترابط القائمة بين نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يعرّضنا للخطر.
    ma délégation estime que la communauté internationale ne saurait accepter le recours à des mesures économiques coercitives injustifiables contre d'autres États sur la base de critères politiques. UN ويؤمن وفدي بأن اللجوء إلى اتخاذ التدابير الاقتصادية القسريـة وغير المبـررة ضد دول أخرى على أساس معاييـر سياسية أمر غير مقبول للمجتمع الدولي.
    ma délégation estime que les résolutions qui ont le ton dur de la réprimande ne peuvent être désormais plus satisfaisantes et productives. UN ويؤمن وفدي أن القرارات التي تنطوي على الشدة واللوم لم تعد مفيدة أو مثمرة.
    ma délégation estime que le développement économique est la composante la plus essentielle du développement durable et de la croissance d'ensemble. UN ويؤمن وفدي بأن التنمية الاقتصادية هي أهم العناصر الحيوية للتنمية المستدامة والنمو ككل.
    ma délégation estime que son examen nous aidera à évaluer la réelle étendue de l'épidémie et les méthodes pour la combattre. UN ويؤمن وفدي بأن الاستعراض سيساعدنا في تقييم النطاق الحقيقي للوباء وتقدير أساليب محاربته.
    ma délégation estime que la Cour, en tant qu'instance judiciaire, et ses organes, se doivent de respecter les lois et les règlements en vigueur dans le système auquel elle appartient. UN ويؤمن وفدي بأن المحكمة وأجهزتها، كهيئة قضائية، ستحترم القوانين والترتيبات السائدة في النظام الذي تنتمي إليه.
    ma délégation estime que le moment est venu de le revitaliser, de le démocratiser et d'améliorer sa valeur, son efficacité et sa légitimité afin qu'il reflète le caractère universel de l'Organisation. UN ويؤمن وفدي بأن الوقت قد حان ﻹعادة تنشيطه وجعلــــه أكثر ديمقراطية ورفع هيبته وتحسين فعاليته وتعزيـــــز شرعيته حتى يعبر عن الطابع العالمي للمنظمة.
    ma délégation estime que la communauté internationale doit s'attaquer aux problèmes les plus urgents de manière efficace grâce à une action mondiale et collective soutenue. UN ويؤمن وفدي بأن التحديات الملحة التي تفرض نفسها على المجتمع الدولي ينبغي أن تعالج بكفاءة عن طريق مجهود عالمي جماعي ومستدام.
    ma délégation estime que l'ONU - en particulier l'Assemblée - est responsable en premier chef, conformément à la Charte, du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويؤمن وفدي بأنه تقع على الأمم المتحدة، وعلى هذه الجمعية على وجه الخصوص، مسؤولية رئيسية، بنص الميثاق، في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    ma délégation est convaincue que le renforcement des capacités humaines est un pilier du processus d'édification de la nation. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن بناء القدرة البشرية يشكل اللبنة الأساس في صرح عملية بناء الدولة.
    ma délégation est convaincue que ces paramètres doivent être le résultat d'une négociation, qu'ils ne peuvent pas être préemptés, mais doivent faire l'objet d'une appropriation par tous les Membres. UN ويؤمن وفدي بقوة أن هذه المعايير يجب أن تنبع من المفاوضات ولا يمكن فرضها، وإنما يجب أن تحتضنها الدول الأعضاء كافة.
    ma délégation est fermement convaincue que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques constitue la principale plateforme internationale et intergouvernementale pour négocier la réponse mondiale face aux changements climatiques. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الدولي الرئيسي والمشترك بين الحكومات للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    ma délégation croit fermement que nous n'avons pas tout perdu. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن كل هذا لم يضع هباء.
    ma délégation croit que, parallèlement à cette mesure de nature à régulariser le courant d'armes, il faut trouver des méthodes permettant de traduire en justice les coupables de crimes et de violence contre l'humanité. UN ويؤمن وفدي بأنه، في موازاة هذا الجهد لتنظيم تدفق اﻷسلحة، ينبغي أن تكون هناك طرائق لمقاضاة مرتكبي الجرائم وأفعال العنف ضد اﻹنسانية.
    ma délégation croit fermement que les bases établies par la CIPD ont joué un rôle complémentaire dans l'accélération des progrès en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. UN ويؤمن وفدي إيماناً راسخاً بأن الأساس المتين الذي وضعه المؤتمر قد اضطلع بدور تكميلي في دفع عجلة التقدم باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    ma délégation pense que le monde serait meilleur, plus heureux, plus tolérant et pacifique si les objectifs de ces deux remarquables déclarations étaient atteints. UN ويؤمن وفدي بأن العالم سيصبح مكانا أفضل وأكثر سعادة وتسامحا وسلاما إذا ما تم تحقيق أهداف الإعلانين المؤثرين.
    ma délégation pense qu'il est temps que les États-Unis ouvrent un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales avec Cuba, en commençant par démanteler immédiatement le régime de sanctions. UN ويؤمن وفدي بأن الوقت قد حان لتفتح الولايات المتحدة فصلا جديدا في علاقاتها الثنائية مع كوبا، ويبدأ بتفكيك نظام الجزاءات فورا.
    ma délégation considère qu'il est important de souligner et de reconnaître l'esprit constructif et la maturité politique manifestés par la République de Serbie, ainsi que par ses partenaires de l'Union européenne, ce qui nous a permis d'adopter cette résolution importante. UN ويؤمن وفدي بأن من الأهمية بمكان تأكيد وتقدير الروح البناءة والنضج اللذين تحلت بهما جمهورية صربيا، إلى جانب شركائها في الاتحاد الأوروبي، مما يسر لنا اعتماد هذا القرار الهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد