ويكيبيديا

    "ويبرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et justifie
        
    • justifiées par
        
    • et justifier
        
    • être justifiées
        
    • justifier devant
        
    • justifié
        
    • explique
        
    • justifient
        
    • justifiée par
        
    • et justifiant
        
    • ce qui justifie
        
    Cette lacune reste le point faible du projet de résolution et justifie les préoccupations déjà exprimées les années précédentes. UN إن ذلك يمثل نقطة الضعف في مشروع القرار ويبرر الشواغل التي أثيرت في السنوات الماضية.
    Cela explique et justifie l'application restrictive de la règle de la prescription en cas d'infraction de ce type. UN وهذا يوضح ويبرر النهج التقييدي إزاء انطباق أحكام التقادم على هذا النوع من الجرائم.
    Les mesures prises sont justifiées par les grandes quantités d'armes à feu qui, dans la plupart des cas, sont détenues illégalement par des membres de la minorité nationale albanaise et qui, du fait des abus fréquents, mettent constamment en danger la paix et la sécurité de la province et la vie de ses citoyens. UN ويبرر اتخاذ هذه التدابير والاجراءات وجود كميات كبيرة من اﻷسلحة النارية المملوكة بصورة غير مشروعة، ولاسيما لدى أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية، وكثرة إساءة استعمال هذه اﻷسلحة بما يشكل خطرا مستمرا على السلم واﻷمن في هذه المقاطعة وعلى مواطنيها.
    Ce service fait remplir un long questionnaire pour préciser et justifier les déclarations concernant l'identité et le lieu de résidence de l'intéressé. UN وتطلب الدائرة ملء استبيان مطول يورد ويبرر ادعاءاتهم المتعلقة بالهوية والإقامة.
    27. Les révisions qui pourraient être apportées au plan de surveillance afin d'améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité de l'information doivent être justifiées par les participants au projet et soumises à l'entité opérationnelle désignée pour validation. UN 27- ويبرر المشاركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها.
    La définition de la responsabilité personnelle doit exprimer l'idée que chaque fonctionnaire a à expliquer et justifier devant ses supérieurs la façon dont il accomplit ses devoirs et exerce ses responsabilités, et qu'il doit répondre de sa conduite, qu'elle soit bonne ou mauvaise. UN 6 - وسيعكس تعريف المساءلة الشخصية الحاجة إلى أن يشرح الموظف ويبرر لرئيسه أو رئيسته أداءه لواجباته ومسؤولياته المحددة وأن يُساءل أيضا عن سلوكه، حسنا كان أم سيئا.
    Le lien extrêmement étroit entre toutes ces questions dans le cadre plus large du développement durable en général a justifié leur inclusion dans le Programme d'action. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    Il s'agit d'un principe essentiel du droit international humanitaire, qui explique pourquoi le droit des droits de l'homme s'applique dans un conflit armé. UN وهو مبدأ محوري في القانون الإنساني الدولي ويبرر انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    En tout état de cause, les tâches que mène la communauté internationale dans le domaine des établissements humains exigent et justifient la nomination immédiate d'un directeur exécutif pour Habitat. UN وإن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في مجال المستوطنات البشرية يحتم ويبرر التعيين الفوري لمدير تنفيذي للموئل.
    Cette proposition est amplement justifiée par la détérioration de la situation en matière de sécurité et par l'expansion des activités des Nations Unies dans des zones à haut risque. UN ويبرر هذا الاقتراح تماما الحالة اﻷمنية المتدهورة وتوسيع نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة في المناطق التي تنطوي على مخاطر شديدة.
    Du rapport du médecin traitant, précisant et justifiant le taux d'invalidité proposé; UN - تقرير الطبيب المعالج، الذي يبين ويبرر نسبة العجز المقترحة؛
    Bien qu'il ne s'agisse pas à proprement parler d'une réforme contre la discrimination, il convient d'admettre que, pour autant qu'elle encourage l'emploi, cette réforme contribue à promouvoir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, ce qui justifie son insertion dans le paragraphe visé. UN ورغم أن هذا اﻹصلاح لم يقصد منه مبدئيا مناهضة التمييز، إلا أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن تشجيعه العمالة يعزز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة ويبرر بذلك إدراجه في هذا الفرع.
    Voilà ce qui explique et justifie la coopération qui existe entre le système des Nations Unies et le Comité international olympique. UN وهذا هو ما يفسر ويبرر التعاون الوثيق القائم بين منظومــة اﻷمم المتحدة واللجنة الدولية.
    Dans tous les cas, le Secrétaire général informe la Commission de l'activation des mécanismes de financement et justifie le choix des pays bénéficiaires et les affectations de fonds. UN وعلى كل حال، يبلغ الأمين العام اللجنة ببدء تشغيل مرافق التمويل ويبرر اختيار البلدان و/أو المخصصات.
    Ce glissement considérable de l'équilibre du pouvoir et des ressources, parmi d'autres facteurs, exige et justifie un élargissement de la composition du Conseil de sécurité qui améliorera véritablement l'efficacité des mesures collectives. UN وهذا التغيير الكبير في ميزان القوى والموارد، في جملة عناصر أخرى، يقتضي ويبرر توسيع عضوية المجلس بما يعزز فعالية إجراءاته الجماعية بصورة حقيقية.
    Étant donné que les munitions classiques contiennent des matériels explosifs, la nécessité d'une gestion efficace des stocks est particulièrement pressante et justifie que l'on s'intéresse davantage à la question dans son ensemble. UN وبما أن الذخائر التقليدية تحتوي على مواد متفجرة، فإن الاحتياج إلى إدارة فعالة للمخزونات ملح بشكل خاص ويبرر زيادة الاهتمام بعموم المسائل المتعلقة بإدارة المخزونات.
    En ce qui concerne l'article 30, la Norvège continuera de mener, seule ou avec ses alliés, les activités nécessaires pour rester prête de manière générale à faire face aux situations d'urgence, y compris les entrainements et les exercices militaires, car elle estime que ces activités sont justifiées par l'existence d'une menace importante pour l'intérêt général. UN وفيما يتعلق بالمادة 30، تعتزم النرويج مواصلة الأنشطة العسكرية اللازمة للحفاظ على حالة التأهب العام للطوارئ، بما في ذلك التدريبات والمناورات على الصعيد الوطني ومع حلفائها. ففي رأينا أن هناك خطرا كبيرا يهدد الصالح العامل، ويبرر بالتالي تلك الأنشطة.
    Il appartient à chaque fonctionnaire d'assumer ses responsabilités ainsi définies de façon appropriée en comprenant bien les conséquences et d'expliquer et justifier au supérieur qui a délégué les pouvoirs en question, les résultats obtenus et la façon dont ces pouvoirs ont été exercés. UN ومن واجب كل موظف أن يمارس على نحو ملائم المسؤوليات المحددة، بفهم واضح للتبعات، وأن يشرح ويبرر للمسؤول الذي منحه السلطة النتائج المحققة والكيفية التي مارس بها تلك السلطة.
    27. Les révisions qui pourraient être apportées au plan de surveillance afin d'améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité de l'information doivent être justifiées par les participants au projet et soumises à l'entité opérationnelle désignée pour validation. UN 27- ويبرر المشتركون في المشروع أي تنقيحات قد يجري إدخالها على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، وتعرَض هذه التنقيحات على كيان تشغيلي معين للمصادقة عليها.
    b) Responsabilité personnelle : Obligation qui incombe à chaque fonctionnaire d'exercer comme il convient les responsabilités qui lui sont assignées, en comprenant bien les conséquences de sa conduite, et d'expliquer et de justifier devant les supérieurs qui lui ont confié ces responsabilités les résultats qu'il a obtenus et la manière dont il a exercé le pouvoir qui lui était dévolu. UN (ب) المساءلة الشخصية: واجب فردي على أي موظف كي يضطلع على نحو مناسب بمسؤوليات محددة، مع إدراك واضح للعواقب، ويشرح للمسؤول الذي خوِّل له السلطة ويبرر له النتائج المحققة والطريقة التي مورست بها تلك السلطة.
    En cas de comportement professionnel non satisfaisant dûment documenté, il serait également justifié de mettre fin à une nomination pour une période de stage avant la fin de la période en question ou que l’on décide de ne pas accorder une nomination à titre permanent à l’issue de la période de stage, auquel moment il serait mis fin à ses services. UN ويبرر اﻷداء السيء الموثق أيضا إنهاء خدمة المعين تحت الاختبار قبل نهاية فترة الاختبار، فضلا عن اتخاذ قرار بعدم منح تعيين دائم في نهاية تلك الفترة، ويفصل الموظف من الخدمة في ذلك الوقت.
    Les responsables des INS et des prisons justifient cette pratique en prétendant que le petit nombre des femmes demandeuses d’asile fait qu’en pratique, il n’est pas possible de leur fournir des quartiers à l’écart des criminelles. UN ويبرر المسؤولون في دائرة الهجرة والتجنيس ومديرو السجون هذه الممارسة بالاستناد إلى مقولة أن محدوية عدد ملتمسات اللجوء يجعل من غير العملي توفير أماكن مستقلة لهن عن المحتجزات المجرمات.
    Cette solution est justifiée par le fait que les fonctions de la présidence, initialement lourdes dans le projet de la Commission du droit international, le sont beaucoup moins dans le Statut de la Cour pénale internationale puisque les fonctions qui étaient confiées à la présidence ont été transférées à la Chambre préliminaire. UN ويبرر هذا الحل أن مهام الرئاسة، التي كانت في البداية جسيمة في مشروع لجنة القانون الدولي، أصبحت أخف عبئا من ذلك بكثير في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إذ أن المهام التي كانت موكلة إلى الرئاسة قد أحيلت إلى الدائرة التمهيدية.
    6. Le Comité consultatif a demandé un rapport détaillé contenant une définition des dépenses autres que les dépenses relatives au programme et justifiant l'affirmation selon laquelle elles constituent actuellement 38 % du budget ordinaire. UN ٦ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية طلبت تقريرا مفصلا يتضمن تعريفا للتكاليف غير البرنامجية ويبرر الادعاء بأنها تشكل حاليا ٣٨ في المائة من الميزانية العادية.
    Sur le long terme, le rendement des actions a continué d'être meilleur que celui des autres catégories d'actifs, ce qui justifie la forte proportion d'actions parmi les actifs de la Caisse. UN 27 - وفي الأجل الأطول، ظلت الأسهم تتوفق في الأداء على فئات الأصول الأخرى. ويبرر هذا التوجه الوزن الكبير الذي تحظى به الأسهم في الحافظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد