Il fait partie du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, auquel il prête son concours en matière de contrôle financier et de gestion, et l'informe des questions spéciales ou des questions urgentes qui peuvent nécessiter son attention personnelle. | UN | ويعمل مراجع الحسابات المقيم في مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام، ويقدم إلى الممثل الخاص أي نوع من المساعدة يكون مطلوبا في ميدان الرقابة المالية والادارية، ويبلغه بالقضايا الخاصة أو الملحة التي قد تتطلب اهتمامه الشخصي. |
La deuxième contravention date du 8 juillet 2006, et l'informe que le 20 avril 2006, à 21 h 39, son véhicule a fait l'objet d'un contrôle radar automatisé. | UN | أما الإشعار الثاني فمؤرخ 8 تموز/يوليه 2006 ويبلغه بأن سيارته خضعت لمراقبة رادارية آلية في 20 نيسان/أبريل 2006 في الساعة التاسعة وتسع وثلاثين دقيقة ليلاً. |
La dernière contravention date du 15 juillet 2006, et l'informe que le 11 juillet 2006, à 9 h 44, son véhicule a fait l'objet d'un contrôle radar automatisé. | UN | أما الإشعار الأخير فمؤرخ 15 تموز/يوليه 2006 ويبلغه بأن سيارته خضعت لمراقبة رادارية آلية في 11 تموز/يوليه 2006 في الساعة التاسعة وأربع وأربعين دقيقة نهاراً. |
Sa décision est définitive et est communiquée à l'intervenant et aux parties par le greffier. | UN | ويكون هذا القرار نهائيا ويبلغه أمين السجل إلى المتدخل وطرفي القضية. |
Sa décision est définitive et est communiquée à l'intervenant et aux parties par le greffier. | UN | ويكون هذا القرار نهائيا ويبلغه أمين السجل إلى المتدخل وطرفي القضية. |
Il assistera le Représentant spécial du Secrétaire général pour tout ce qui concerne le contrôle financier et le contrôle de gestion et portera à son attention toute question spéciale ou urgente sur laquelle ce dernier aurait à se prononcer. | UN | ويقدم مراجع الحسابات المقيم الى الممثل الخاص لﻷمين العام أي مساعدة قد تكون مطلوبة في ميدان المراقبة المالية واﻹدارية، ويبلغه بالمسائل الخاصة أو العاجلة التي قد تتطلب عنايته الخاصة. |
La deuxième contravention date du 8 juillet 2006, et l'informe que le 20 avril 2006, à 21 h 39, son véhicule a fait l'objet d'un contrôle radar automatisé. | UN | أما الإشعار الثاني فمؤرخ 8 تموز/يوليه 2006 ويبلغه بأن سيارته خضعت لمراقبة رادارية آلية في 20 نيسان/أبريل 2006 في الساعة التاسعة وتسع وثلاثين دقيقة ليلاً. |
La dernière contravention date du 15 juillet 2006, et l'informe que le 11 juillet 2006, à 9 h 44, son véhicule a fait l'objet d'un contrôle radar automatisé. | UN | أما الإشعار الأخير فمؤرخ 15 تموز/يوليه 2006 ويبلغه بأن سيارته خضعت لمراقبة رادارية آلية في 11 تموز/يوليه 2006 في الساعة التاسعة وأربع وأربعين دقيقة نهاراً. |
5. Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, confidentiellement, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention. | UN | 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
5. Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, confidentiellement, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention. | UN | 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
5. Le Secrétaire général indique à l'auteur de la communication la procédure qui sera suivie et l'informe, en particulier, que la communication sera portée, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, sous réserve que la victime accepte que son identité lui soit révélée. | UN | 5- يبلغ الأمين العام مقدم البلاغ بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، سيُعرض البلاغ سرا على تلك الدولة. |
5. Le Secrétaire général indique au requérant la procédure qui sera suivie et l'informe que le texte de sa requête sera porté, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention. | UN | 5- يُعلِم الأمين العام مقدم الشكوى بالإجراءات التي ستتبع. ويبلغه أن نص شكواه سيحال بصفة سرية إلى الدولة الطرف المعنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
5. Le Secrétaire général indique à l'auteur de la communication la procédure qui sera suivie et l'informe, en particulier, que la communication sera portée, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, sous réserve que la victime accepte que son identité lui soit révélée. | UN | 5- يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة. |
Assiste le Représentant spécial pour tout ce qui concerne le contrôle financier et le contrôle de gestion et porte à son attention toute question spéciale ou urgente sur laquelle ce dernier aurait à se prononcer. | UN | ويزود الممثل الخاص بالمساعدة اللازمة، حسب الاقتضاء، في مجال المراقبة المالية والادارية، ويبلغه بالمسائل الخاصة أو العاجلة التي قد تتطلب اهتمامه الشخصي. |