le présent rapport rend compte des activités que le Groupe de travail a entreprises en 2012. | UN | ويبين هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص في عام 2012. |
le présent rapport traite des travaux préparatoires du Forum de Vienne. | UN | ويبين هذا التقرير الأعمال التي مهدت لعقد منتدى فيينا. |
le présent rapport indique, en s'appuyant sur les travaux réalisés sur les nouveaux systèmes en 2009, que le dispositif de transparence financière a été peaufiné en 2010. | UN | ويبين هذا التقرير أنه استنادا إلى العمل الذي أنجز لتحسين الأنظمة الجديدة في عام 2009، أصبح برنامج الإقرارات المالية جاهزا في عام 2010. |
cela montre que l'Organisation des Nations Unies fonctionne bien. | UN | ويبين هذا المثل أن الأمم المتحدة تقوم بمهامها بنجاح. |
la présente section rend compte des actions et progrès que nous avons accomplis à ce jour. | UN | ويبين هذا الفرع الجهود التي بذلناها والتقدم المحرز إلى الآن. |
il ressort de ce bilan que, même si des progrès importants ont été accomplis, des obstacles doivent être surmontés et de nouvelles mesures doivent être prises pour atteindre les objectifs et concrétiser les engagements de Beijing. | UN | ويبين هذا التقييم أنه على الرغم من إمكانية تمييز تطـــورات إيجابيـــة هامة، فالحواجز ما زالت قائمة ولا تزال هناك حاجـــة إلى مواصلـــة تنفيـــذ ما اتفق عليه من غايات وما قدم من التزامات في بيجين. |
le présent rapport décrit donc les politiques, les textes de loi et les dispositifs opérationnels appliqués par Nauru pour assurer le respect des obligations découlant de la résolution. | UN | ويبين هذا التقرير السياسات والتشريعات والآليات التنفيذية المستخدمة في ناورو لتنفيذ متطلبات القرار. |
le présent rapport fait le point de l'évolution récente de la situation à Abyei et fournit une mise à jour sur le déploiement de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). | UN | ويبين هذا التقرير آخر التطورات في أبيي ويوفر معلومات حديثة عن نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
le présent rapport fait le bilan de l'application de la résolution, au regard des principales tendances en matière de médiation. | UN | ويبين هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرار، في سياق الاتجاهات الرئيسية السائدة في مجال الوساطة. |
le présent rapport rend également compte de l'utilisation faite des stocks stratégiques pour déploiement rapide pendant l'exercice en question. | UN | ويبين هذا التقرير أيضا حالة تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجية للفترة نفسها. |
le présent rapport expose les grandes lignes des trois options suggérées à l'Assemblée. | UN | ويبين هذا التقرير بإيجاز ثلاثة خيارات ممكنة كي تنظر فيها الجمعية العامة في هذا الصدد. |
le présent rapport montre comment elle a contribué à améliorer les activités de programme et l'efficacité de l'Organisation. | UN | ويبين هذا التقرير الكيفية التي أسهم بها التقييم في تحسين أنشطة البرامج وفي زيادة كفاءة المنظمة. |
Les vues du Secrétariat au sujet de cette méthode et ses propositions visant à en améliorer l'efficacité dans certains domaines critiques et essentiels sont exposées dans le présent rapport. | UN | ويبين هذا التقرير آراء الأمانة العامة بشأن المنهجية العامة المتعلقة بتلك المعدات، ويتضمن مقترحاتها الرامية إلى تحسين فعالية النظام وكفاءته في مجالات حرجة وأساسية معينة. |
le présent rapport décrit l'évolution de la situation en République centrafricaine depuis ce moment-là. | UN | ويبين هذا التقرير التطورات الحاصلة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ ذلك الوقت. |
On trouvera dans le présent rapport l’état d’avancement au 15 juillet 1999 de tous les documents requis pour cette session. | UN | ٢ - ويبين هذا التقرير حالة اﻹعداد في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩، بالنسبة لجميع الوثائق اللازمة للدورة. |
cela montre que le Gouvernement s'engage à assurer la participation et l'autonomisation des femmes aux niveaux local, national et international. | UN | ويبين هذا التزام الحكومة بكفالة مشاركة المرأة وتمكينها على الصُعد المحلي والوطني والدولي للمجتمع في فيجي. |
cela montre que la Banque est effectivement un instrument financier au service du développement et de l'intégration dans l'espace postsoviétique. | UN | ويبين هذا أن المصرف هو أداة مالية حقيقية للتنمية والاندماج في فضاء ما بعد الاتحاد السوفياتي. |
la présente section s'attarde sur les développements récents. | UN | ويبين هذا الفرع التطورات التي استجدت مؤخراً. |
il ressort de ce bilan que, tout en constatant que des progrès importants ont été accomplis, des obstacles doivent être surmontés et de nouvelles mesures doivent être prises pour atteindre les objectifs et concrétiser les engagements de Beijing. | UN | ويبين هذا التقييم أنه على الرغم من إمكانية تمييز تطـــورات إيجابيـــة هامة، فالحواجز ما زالت قائمة ولا تزال هناك حاجـــة إلى مواصلـــة تنفيـــذ ما اتفق عليه من غايات وما قدم من التزامات في بيجين. |
ceci montre clairement qu'ALIR est une organisation qui menace la stabilité régionale. | UN | ويبين هذا بوضوح أن جيش تحرير إنتراهموي لرواندا هو منظمة تهدد الاستقرار الإقليمي. |
Pour l'année 2006, il ressort de cette statistique que 86% des personnes condamnées sont de sexe masculin. | UN | ويبين هذا الإحصاء أن 86 في المائة من الأشخاص المدانين عام 2006 من الذكور. |
ces chiffres montrent que l'on manquera de 1 000 sages-femmes pendant les cinq prochaines années. | UN | ويبين هذا الرقم أنه سيحدث نقص مقداره 000 1 قابلة في السنوات الخمس القادمة. |