La figure VI montre les saisies d'héroïne dans le monde et dans certaines sous-régions. | UN | ويبيِّن الشكل السادس مضبوطات الهيروين على النطاق العالمي وفي مناطق دون إقليمية مختارة. |
Le procèsverbal de cette réunion montre que H. A. exerçait la fonction de président. | UN | ويبيِّن محضر الجلسة أن السيد ه. أ. هو الذي رأس الجلسة. |
Comme le montre la figure X, seuls 19 % à 45 % des services ont une couverture élevée. | UN | ويبيِّن الشكل العاشر أنَّ نسبة تقع بين 19 و45 في المائة فقط من الخدمات تُوفَّر بتغطية عالية. |
La figure III indique les taux moyens pour ces deux catégories d'infractions par région, comme il ressort de la dixième Enquête. | UN | ويبيِّن الشكل الثالث المعدلات الوَسَطية لهاتين الفئتين حسب المنطقة، حسبما أبلغ عنها في الاستقصاء العاشر. |
Le tableau suivant indique le nombre de VNU employés entre 1998 et 2009. Année | UN | ويبيِّن الجدول أدناه عدد الموظفين من متطوعي الأمم المتحدة على مدى الفترة من عام 1998 إلى عام 2009: |
Cela démontre clairement que la Convention d'Ottawa devient peu à peu une norme internationale et que le multilatéralisme peut fonctionner. | UN | ويبيِّن هذا بوضوح أن اتفاقية حظر الألغام قد أصبحت الآن معيارا دوليا، وأن التعددية يمكنها أن تنجح. |
28. On trouvera à l'annexe I un résumé des corrections qu'il est recommandé d'apporter par catégorie de réclamations et par entité, ainsi que la réduction nette du montant total des indemnités allouées. | UN | 28- يلخص المرفق الأول التصويبات الموصى بإجرائها بحسب فئة المطالبة والكيانات المقدِّمة لها، ويبيِّن صافي النقص في مجموع التعويضات الممنوحة. |
La figure V montre la quantité de résine de cannabis saisie dans ces pays entre 2001 et 2011. | UN | ويبيِّن الشكل الخامس مقدار مضبوطات راتنج القنَّب في تلك البلدان فيما بين عامي 2001 و2011. |
La figure IV montre le pourcentage d'États Membres ayant indiqué avoir évalué les diverses activités de prévention. | UN | 15- ويبيِّن الشكلُ الرابع النسبةَ المئوية للدول الأعضاء التي أبلغت عن تقييم أنشطة الوقاية المختلفة. |
Le tableau 1 montre que le nombre de manifestations et de participants ayant reçu une formation de la part de la Division a augmenté régulièrement pour passer de 1 343 en 2006 à 1 864 en 2009. | UN | ويبيِّن الجدول 1 حدوث زيادة سنوية مطردة في عدد المناسبات وفي عدد المشاركين الذين درّبتهم الشعبة من 343 1 مشاركاً في عام 2006 إلى 864 1 مشاركاً في عام 2009. |
Le tableau 1 ci-dessous montre les possibilités qu'offrirait une approche plus rationnelle pour le choix entre ces diverses possibilités. Tableau 1. | UN | ويبيِّن الجدول 1 الحاجة إلى اتباع نهج رشيد بدرجة أكبر إزاء عملية صنع القرار المتعلق باختيار طرق إنجاز الخدمات. |
La présente escalade de la violence montre que les initiatives de paix doivent être fondées sur le droit international pour pouvoir aboutir. | UN | ويبيِّن التصعيد الحالي للعنف أن مبادرات السلام يجب أن تقوم على اساس القانون الدولي حتى تؤتتي ثمارها. |
L'analyse montre que certains tableaux ne sont disponibles que pour un nombre limité de pays. | UN | ويبيِّن التحليل أنه لا تتاح إلا جداول معينة فقط لعدد محدود من البلدان. |
Le schéma de la figure montre le mécanisme physique à l'origine de l'apparition du cône de perte précurseur. | UN | ويبيِّن الشكل السفلي الآلية الفيزيائية المسببة لمخروط الضياع التمهيدي. |
il ressort d'un premier examen de leurs réponses qu'il faudrait renfor-cer les effectifs, augmenter les ressources financières et accroître les possibilités de formation pour que les centres intégrés soient à même de s'acquitter de tâches plus étendues en matière d'information. | UN | ويبيِّن استعراض أولي لهذه الردود أن إتاحة فرص إضافية لتوفير الموظفين والتمويل والتدريب ستساعد على تحقيق الأهداف والغايات الإعلامية المعززة. |
il ressort du tableau 8 que la population active a augmenté à Curaçao entre 2002 et 2006. | UN | 132- ويبيِّن الجدول 6 أن قوة العمل في كيوراسو نمت في الفترة ما بين عاميّ 2002 و 2006. |
il ressort d'une analyse de la mise en œuvre du Plan d'action national que plus d'une quarantaine d'organismes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales à but non lucratif ont participé à des activités importantes à cette fin, telles que : | UN | ويبيِّن تحليل تنفيذ خطة العمل الوطنية هذه أن أكثر من 40 وكالة حكومية ومنظمة غير حكومية وغير تجارية تشارك في أنشطة منهجية هامة لهذه الغاية. |
Un guide international publié récemment (www.fesu.org) indique les parties qui devraient y être associées, les types de données que l'on peut recueillir et la façon de les utiliser. | UN | ويبيِّن الكتيب الإرشادي مَن الذي ينبغي إشراكه في ذلك، وأنواع البيانات اللازم جمعها وكيفية استخدامها. |
La devise de la deuxième Décennie - Partenariat pour l'action et la dignité - démontre qu'on est passé des débats et des négociations à l'action. | UN | ويبيِّن شعار العقد الثاني وهو " الشراكة من أجل العمل والكرامة " التحوُّل من التركيز على المناقشة والتفاوض إلى العمل. |
30. On trouvera à l'annexe I un résumé des corrections qu'il est recommandé d'apporter par catégorie de réclamations et par entité, ainsi que la réduction nette du montant total des indemnités allouées. | UN | 30- يلخص المرفق الأول التصويبات الموصى بإجرائها حسب فئة المطالبات والكيانات المقدِّمة لها، ويبيِّن صافي النقص في مجموع التعويضات الممنوحة. |
Il décrit les diverses mesures prises par le Secrétaire exécutif pour appliquer les dispositions de la décision 6/COP.10. | UN | ويبيِّن التقرير مختلف الخطوات التي اتخذها الأمين التنفيذي للوفاء بمقتضيات المقرر 6/م أ-10. |
Le tableau suivant illustre le nombre et l'état d'avancement des affaires ouvertes entre 2006 et 2008 suite à des plaintes déposées par des femmes : | UN | ويبيِّن الجدول التالي مقدار وحالة القضايا المرفوعة في الفترة ما بين سنة 2006 و سنة 2008 بسبب شكاوى مقدّمة من نساء: |
on trouvera au tableau 5 quel traitement hebdomadaire perçoivent les salariés de la fonction publique, y compris les primes, à compter de la première augmentation périodique. | UN | ويبيِّن الجدول 5 المرتبات الأسبوعية التي يكسبها العاملون في الوظائف العامة، بما فيها العلاوة، عند أول زيادة. |