ويكيبيديا

    "ويتسم بالشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et transparent
        
    • et transparente
        
    • et de manière transparente
        
    • et fait preuve de transparence
        
    • transparent et
        
    • et transparentes
        
    Nous devons nous employer à aplanir tous les points de vue et les préoccupations divergents grâce à un dialogue honnête, global, ouvert à tous et transparent. UN وينبغي أن نعمل على التوفيق بين هذه الشواغل ووجهات النظر المختلفة ومعالجتها من خلال حوار صادق وشامل يضم الجميع ويتسم بالشفافية.
    Ces moyens devraient être compatibles avec un système commercial multilatéral ouvert, réglementé, non discriminatoire, équitable, sûr et transparent. UN وينبغي أن تكون هذه الاعتبارات متسقة مع إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح ويستند إلى قواعد وغير تمييزي ومنصف ومأمون ويتسم بالشفافية.
    C'est pourquoi il faut, dans les circonstances actuelles, viser à leur donner peu à peu l'indépendance qui leur fait défaut au moyen de mesures comme la réglementation de la carrière judiciaire, qui doit reposer sur un système ouvert et transparent fondé sur le mérite. UN غير أنه في ظل الظروف الحالية، من الضروري أن يستند الاستقلال إلى إجراءات من قبيل إنشاء مهنة القضاء على أساس نظام جدارة، قائم على المنافسة ويتسم بالشفافية.
    Ainsi, par exemple, les retombées des essais nucléaires réalisés au cours de l'année écoulée doivent être abordées d'une façon ouverte et transparente. UN وذَكَر على سبيل المثال أنه ينبغي التصدي بأسلوب مباشر ويتسم بالشفافية لمسألة آثار الاختبارات النووية التي أُجريت خلال العام الماضي.
    La CNUCED doit adopter une approche plus ciblée, axée sur les résultats et transparente > > ; UN ونحن بحاجة إلى اعتماد نهج أكثر تركيزاً، وموجه نحو تحقيق النتائج ويتسم بالشفافية " ؛
    Elle a encouragé les États en mesure de le faire, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à apporter leur assistance aux États intéressés, à titre volontaire et de manière transparente, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion. UN وشجعت الدول التي يمكنها مساعدة الدول المعنية على القيام بذلك في مجال وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها، وذلك في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية أو الإقليمية، وعلى أساس طوعي ويتسم بالشفافية.
    Selon des articles de presse, le fait que les îles Vierges américaines figuraient sur la liste des paradis fiscaux a déconcerté les autorités financières locales, dans la mesure où le territoire dispose d'un système fiscal bien déterminé, pratique les échanges d'informations sur son régime fiscal et fait preuve de transparence conformément aux textes législatifs et réglementaires fédéraux et locaux. UN ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج هذا الإقليم في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به فيه يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية.
    Il a souligné l'importance de la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global, notamment de la tenue en temps voulu d'un référendum libre et transparent dans le Sud-Soudan. UN وأكد أهمية التنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل، بما في ذلك إجراء استفتاء حر ويتسم بالشفافية وفي الموعد المناسب في جنوب السودان.
    La seule voie qui pouvait mener à une paix, une sécurité et une stabilité durables entre la Palestine et Israël était celle des négociations et du dialogue pacifique, non discriminatoire et transparent. UN وقالت إن الوسيلة الوحيدة لتحقيق السلام والأمن والاستقرار بشكل دائم بين فلسطين وإسرائيل هي من خلال إجراء مفاوضات وحوار سلمي غير تمييزي ويتسم بالشفافية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître, dans la mesure du possible, les ressources allouées à la mise en œuvre des politiques, y compris aux niveaux départemental et municipal, et de veiller à ce que celles-ci fassent l'objet d'un suivi efficace et transparent. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، قدر الإمكان، بزيادة الموارد المخصصة لتنفيذ السياسات، وبخاصة على مستوى التقسيمات الإدارية والبلدية، وأن تكفل مراقبة هذا التنفيذ على نحو كاف ويتسم بالشفافية.
    Les décisions relatives à une nouvelle libéralisation des échanges devraient tenir compte des effets de ces changements sur le développement durable et être compatibles avec un système commercial multilatéral ouvert, réglementé, non discriminatoire, équitable, sûr et transparent. UN وينبغي أن يراعى في القرارات المتعلقة بزيادة تحرير التجارة ما لها من تأثير على التنمية المستدامة وأن تكون متسقة مع إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح ويستند إلى قواعد وغير تمييزي ومنصف ومأمون ويتسم بالشفافية.
    Les décisions relatives à une nouvelle libéralisation des échanges devraient tenir compte des effets de ces changements sur le développement durable et être compatibles avec un système commercial multilatéral ouvert, réglementé, non discriminatoire, équitable, sûr et transparent. UN وينبغي أن يراعى في القرارات المتعلقة بزيادة تحرير التجارة ما لها من تأثير على التنمية المستدامة وأن تكون متسقة مع إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح ويستند إلى قواعد وغير تمييزي ومنصف ومأمون ويتسم بالشفافية.
    La communauté internationale pourrait surmonter ce défi en améliorant la coopération bilatérale et multilatérale et en remplissant le mandat premier des dispositifs des Nations Unies pour les droits de l'homme, qui est de créer entre les États Membres un dialogue cohérent, constructif et transparent. UN ويستطيع المجتمع الدولي التغلب على هذا التحدي من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف ومن خلال تحقيق الولاية الرئيسية لجهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمتمثلة في خلق حوار متماسك وبنّاء ويتسم بالشفافية بين الدول الأعضاء.
    J'invite par conséquent instamment le Gouvernement à coopérer avec le LND et les autres partis politiques reconnus, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pertinentes pour assurer une distribution efficace et transparente de l'aide humanitaire. UN وأحث لذلك الحكومة على أن تتعاون مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وسائر الأحزاب السياسية القانونية والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لضمان توزيع المساعدة الإنسانية بشكل فعال ويتسم بالشفافية.
    7. De réaffirmer que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus complémentaires et qu'il est donc nécessaire de progresser de façon irréversible, vérifiable et transparente sur les deux fronts et, à cet égard, de souligner la nécessité de renforcer les capacités de vérification adéquate et efficace du désarmement nucléaire; UN 7 - التأكيد من جديد على أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان متداعمتان تتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه يمكن التحقق منه ويتسم بالشفافية على كلتا الجبهتين، وفي هذا الشأن، التشديد على الحاجة إلى تطوير المزيد من القدرات المناسبة والكفؤة للتحقق من نزع السلاح النووي.
    7. De réaffirmer que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus complémentaires et qu'il est donc nécessaire de progresser de façon irréversible, vérifiable et transparente sur les deux fronts et, à cet égard, de souligner la nécessité de renforcer les capacités de vérification adéquate et efficace du désarmement nucléaire; UN 7 - التأكيد من جديد على أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان متداعمتان تتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه يمكن التحقق منه ويتسم بالشفافية على كلتا الجبهتين، وفي هذا الشأن، التشديد على الحاجة إلى تطوير المزيد من القدرات المناسبة والكفؤة للتحقق من نزع السلاح النووي.
    Selon des articles de presse, le fait que les îles Vierges américaines figuraient sur la liste des paradis fiscaux a déconcerté les autorités financières locales, dans la mesure où le territoire dispose d'un système fiscal bien déterminé, pratique les échanges d'informations sur son régime fiscal et fait preuve de transparence conformément aux textes législatifs et réglementaires fédéraux et locaux. UN ووفقا للتقارير الصحفية، فإن إدراج جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في القائمة أثار استغراب السلطات المالية المحلية، إذ أن هناك نظاما ضريبيا معمولا به في الإقليم يتيح تبادل المعلومات الضريبية ويتسم بالشفافية وفقا للقواعد والأنظمة الاتحادية والمحلية.
    Ce mécanisme est prévisible, transparent et fondé sur la coopération plutôt que sur des critères politiques. UN والمشروع يمكن التنبؤ به ويتسم بالشفافية ويقوم على التعاون بدلا من المعايير السياسية.
    Il espère que ces questions et d'autres feront l'objet de mesures concrètes et transparentes avant le début de la Conférence d'examen, ce qui donnera l'occasion aux États non seulement de se pencher sur le fonctionnement de tous les éléments du Traité mais également de renouveler leur détermination à réaliser ses objectifs. UN وأعرب عن تطلعه إلى إحراز تقدم ملموس ويتسم بالشفافية بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل المعروضة على المؤتمر الاستعراضي، مما سيهيئ فرصة ليس لاستعراض تنفيذ كل جوانب المعاهدة فحسب، بل أيضا لتكوين التزام متجدد إزاء تحقيق أهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد