ويكيبيديا

    "ويتضمن التقرير توصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapport contient des recommandations
        
    • il contient des recommandations
        
    • le rapport fait des recommandations
        
    • le rapport comprend des recommandations
        
    le rapport contient des recommandations importantes adressées aux Etats membres. UN ويتضمن التقرير توصيات مهمة موجهة إلى الدول الأعضاء.
    le rapport contient des recommandations du Groupe consultatif d'experts en vue de leur examen par le SBI à sa trente-cinquième session; UN ويتضمن التقرير توصيات الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين؛
    le rapport contient des recommandations spécifiques sur les mesures à adopter à cet égard aux niveaux national et international. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة للإجراءات التي يتعين القيام بها على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق ذلك الغرض.
    il contient des recommandations visant à renforcer cette mise en œuvre qui seront examinées par la Commission de la condition de la femme. UN ويتضمن التقرير توصيات بشأن تعزيز التنفيذ لتنظر فيها لجنة وضع المرأة.
    le rapport fait des recommandations visant une modification du mandat le rendant pleinement conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصيات بتعديل هذه الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    le rapport comprend des recommandations orientées vers l'action au sujet de la gestion des effets à court et à long terme de ces tendances sur l'éducation, et propose des moyens de maintenir et d'accélérer la progression vers l'éducation et l'apprentissage pour tous. UN ويتضمن التقرير توصيات عملية المنحى تنصّب على كيفية إدارة آثار تلك الاتجاهات على التعليم في الأجلين القصير والطويل، ويرد فيه عرض لفرص الحفاظ على التقدم صوب كفالة فرص التعليم والتعلم للجميع وزيادته.
    le rapport contient des recommandations concrètes à cet égard, et l'orateur espère que la Commission les examinera au cours de ses délibérations. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة في هذا الصدد قال المتكلم إنه يأمل أن تنظر فيها اللجنة في مناقشاتها.
    le rapport contient des recommandations à l'Assemblée. UN ويتضمن التقرير توصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها.
    le rapport contient des recommandations sur l'amélioration de la gouvernance à l'échelle du système, de l'orientation, de la cohérence et de la coordination de la coopération Sud-Sud, afin de maximiser son impact sur le développement. UN ويتضمن التقرير توصيات حول تحسين الحوكمة والتركيز والاتساق والتنسيق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على مستوى المنظومة ككل، بغية تحقيق أقصى قدر من الأثر الإنمائي.
    le rapport contient des recommandations pour relancer les efforts de désarmement et de non-prolifération nucléaires sur le plan mondial, qui tombent à point nommé pour que les gouvernements les examinent pendant les préparatifs de la Conférence d'examen, et nous invitons chacun à étudier ce rapport. UN ويتضمن التقرير توصيات حسنة التوقيت لإعادة تنشيط نزع السلاح العالمي وجهود عدم الانتشار لتنظر فيها الحكومات في التحضير للمؤتمر الاستعراضي، ونحن نحث الحكومات على دراسة التقرير.
    le rapport contient des recommandations concernant les tâches, les groupes cibles et l'organisation d'un centre pour chefs d'entreprises de minorités ethniques, qui devrait être décidée en 2009. UN ويتضمن التقرير توصيات فيما يتعلق بمهام مركز للأعمال الحرة للجماعات العِرقية والفئات المستهدفة وتنظيمه، ومن المتوقع الاتفاق بشأنه في عام 2009.
    le rapport contient des recommandations concrètes concernant la promotion par la Division de l'acceptation universelle de la Convention, l'analyse de l'évolution des affaires maritimes qu'elle propose à l'Assemblée générale et l'étendue de son programme de publications. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة تتعلق بقيام الشعبة بتعزيز القبول العالمي للاتفاقية، وتحليلها للتطورات الجديدة في شؤون المحيطات المقدم إلى الجمعية العامة، ونطاق برنامج منشوراتها.
    le rapport contient des recommandations générales et particulières à l'intention du Gouvernement et des autres parties prenantes, visant l'adoption, aux fins de l'amélioration de l'habitat et du niveau de vie, d'une approche fondée sur les droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة.
    le rapport contient des recommandations visant à améliorer la mise en oeuvre du programme et à faciliter les travaux de l'Équipe spéciale interinstitutions et du secrétariat interinstitutions. UN ويتضمن التقرير توصيات للوصول ببرنامج الاستراتيجية إلى الوضع الأمثل وللمساعدة في تيسير عمل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث والأمانة المشتركة بين الوكالات.
    le rapport contient des recommandations tendant à rendre les opérations de maintien de la paix mieux à même de promouvoir une plus grande généralisation de la bonne conduite et de la discipline et de mieux responsabiliser les personnes d'encadrement civil et militaire dans ce domaine. UN ويتضمن التقرير توصيات لتعزيز قدرة عمليات حفظ السلام على تشجيع حسن السلوك والانضباط على نطاق أوسع، وزيادة مساءلة المديرين والموظفين في هذا المجال.
    il contient des recommandations tendant à ce que les services de santé locaux s'attachent de plus près aux objectifs, et il identifie 43 zones où se concentrent la plus forte incidence de décès infantiles dans le groupe cible. UN ويتضمن التقرير توصيات لتحسين تحقيق الهدف محلياً، كما يحدد 43 منطقة محلية بها أكبر أعداد من وفيات الرضع في المجموعة المستهدفة.
    il contient des recommandations qui portent sur les moyens de combler l'écart entre les sexes et préconisent l'adoption de politiques prenant en compte la problématique hommes-femmes et l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans les décisions prises par les entreprises. UN ويتضمن التقرير توصيات لسد الفجوة الجنسانية عن طريق اتباع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين، وإدماج المساواة بين الجنسين في القرارات التي تتخذها الشركات.
    il contient des recommandations précises sur la manière d'améliorer les partenariats, notamment le renforcement des capacités institutionnelles dans les bureaux de pays des Nations Unies, l'amélioration de la formation du personnel des Nations Unies à tous les niveaux, un processus plus clair de sélection des partenaires et la mise en commun des expériences entre organismes des Nations Unies, grâce à une plus grande transparence. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة بشأن طرق تعزيز الشراكات، بما في ذلك بناء القدرات المؤسسية في المكاتب القطرية للأمم المتحدة، وتعزيز تدريب موظفي الأمم المتحدة على جميع المستويات، وإجراء عملية أوضح لانتقاء الشركاء وتقاسم الخبرات في مختلف منظمات الأمم المتحدة من خلال تعزيز الشفافية.
    le rapport fait des recommandations visant la modification du mandat le rendant pleinement conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير توصيات بتعديل هذه الولاية بما يجعلها متوافقة توافقاً تاماً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    le rapport fait des recommandations pratiques pour resserrer la collaboration avec les peuples autochtones et tribaux et il leur sera donné suite dans le cadre du projet national de l'OIT concernant les peuples autochtones au Cambodge, s'agissant en particulier de la formation aux niveaux national et provincial. UN 57 - ويتضمن التقرير توصيات عملية للتعاون على التنمية مع الشعوب والقبائل الأصلية، تجري متابعتها في سياق المشروع الوطني لمنظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية في كمبوديا، الذي يشمل التدريب على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    le rapport comprend des recommandations précises à l'attention des acteurs nationaux et internationaux pour assurer une meilleure protection des enfants afghans dans le conflit armé. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة موجهة إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية بهدف تعزيز الحماية المقدمة للأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد