ويكيبيديا

    "ويتضمن ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il s'agit notamment
        
    • cela comprend
        
    • cela suppose
        
    • notamment pour l'
        
    • il s'agissait notamment
        
    • y compris
        
    il s'agit notamment de fournir des avis juridiques et des informations et de suivre les mesures prises. UN ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة.
    il s'agit notamment de fournir des avis juridiques et des informations et de suivre les mesures prises. UN ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة.
    il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : UN ويتضمن ذلك اتخاذ تدابير على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    cela comprend la question nucléaire, qui sera traitée en temps opportun au niveau approprié dans le cadre de pourparlers multilatéraux. UN ويتضمن ذلك المسألة النووية التي ستعالج في الوقت المناسب وفي المحفل المناسب ضمن المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    cela comprend, par-dessus tout, la réforme du Conseil de sécurité, qui doit devenir plus efficace et plus représentatif. UN ويتضمن ذلك فوق كل شيء إصلاح مجلس الأمن. فلا بد للمجلس من أن يصبح أكثر كفاءة وأفضل تمثيلا.
    cela suppose la création de possibilités nouvelles pour les petites villes. UN ويتضمن ذلك تهيئة الفرص اﻹنمائية للمدن الصغيرة.
    Droit à un niveau de vie suffisant (notamment pour l'alimentation, l'habillement et le logement) UN الحق في مستوى معيشة كافٍ (ويتضمن ذلك التغذية والملبس والمسكن)
    il s'agissait notamment d'un projet visant à encourager les femmes à s'engager dans des professions techniques non classiques, notamment dans le domaine de la technologie, et de l'élaboration d'un manuel de directives pratiques sur la mise en oeuvre de mesures destinées à renforcer la participation des femmes aux domaines techniques. UN ويتضمن ذلك مشروعا يشجع المرأة على ممارسة المهن التقنية غير التقليدية، ولا سيما فيما يتعلق بالتكنولوجيا، وإعداد كتيب يتضمن مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة إشراك المرأة في الميادين التقنية.
    il s'agit notamment de la finalisation du rapport, de sa distribution et de la sensibilisation à ses conclusions et recommandations. UN ويتضمن ذلك كفالة الانتهاء من إعداد التقرير وتوزيعه، وأنشطة توعية الجماهير بنتائجه وتوصياته.
    il s'agit notamment d'évaluer l'impact de la dégradation des terres sur les écosystèmes sensibles, les eaux internationales (cours d'eau, bassins lacustres et bassins versants communs) et les écosystèmes côtiers. UN ويتضمن ذلك تقييماً لأثر تردي الأراضي على النُظم الإيكولوجية الحساسة والمياه الدولية، مثل الأنهار وأحواض البحيرات والمقالب المائية المشتركة، والنُظم الإيكولوجية الساحلية.
    il s'agit notamment de la révision du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement ainsi que du Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. UN ويتضمن ذلك تنقيح نموذج اﻷمم المتحدة لاتفاقية الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ودليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    il s'agit notamment de la révision du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement ainsi que du Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. UN ويتضمن ذلك تنقيح نموذج اﻷمم المتحدة لاتفاقية الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ودليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    il s'agit notamment de données sur les cultures, la situation internationale des récolte et les dates de commercialisation, les prix et les conditions météorologiques, d'informations techniques et sur la formation, ainsi que sur les organisations qui apportent un soutien à leur activité. UN ويتضمن ذلك بيانات عن المحاصيل ووضع المحاصيل دولياً وتوقيت اﻷسواق واﻷسعار والحالة الجوية والمعلومات التقنية والتدريبية ومعلومات عن المنظمات التي تدعم عملهم.
    il s'agit notamment de réformes portant sur les contrôles aux frontières, de la conclusion d'accords de réadmission et de la signature d'accords sur des modalités de coopération avec Frontex. UN ويتضمن ذلك إجراء تعديلات على نظم مراقبة الحدود، وإبرام اتفاقات إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي، والتوقيع على اتفاقات عمل مع وكالة فرونتكس.
    il s'agit notamment des systèmes juridiques locaux, des normes, tabous et réglementations qui ont été conçus pour préserver l'ordre social et assurer la pérennité des pratiques culturelles. UN ويتضمن ذلك الأنظمة المحلية للقوانين والأعراف والمحرمات والقواعد التي استنبطت للحفاظ على النظام الاجتماعي وعلى استمرارية الممارسات الثقافية.
    cela comprend la détermination des données de base à collecter dans toutes les régions. UN ويتضمن ذلك تحديد البيانات الأساسية التي ينبغي الحصول عليها من جميع الأقاليم؛
    cela comprend l'aide fournie au titre d'accords bilatéraux, par l'intermédiaire des Nations Unies et d'organisations tant régionales que non gouvernementales. UN ويتضمن ذلك تقديم المساعدات في إطار الاتفاقــات الثنائيــة، وعن طريق اﻷمــم المتحــدة، أو المنظمــات اﻹقليميـة وغير الحكومية كذلك.
    cela comprend l'élaboration de méthodes de référence, de normes, d'informations et la réalisation d'observations systématiques, par exemple le Programme international de surveillance des moules. UN ويتضمن ذلك تطوير اﻷساليب والمقاييس المرجعية والتدريب، وإنشاء برامج منظمة للمراقبة مثل البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر.
    cela suppose que l'on assure l'instruction, l'encadrement et les traitements et indemnités des membres des forces de sécurité de transition, afin de les maintenir en poste. UN ويتضمن ذلك تدريب ورصد ودفع رواتب أفراد قوات الأمن لكفالة بقائهم.
    cela suppose aussi de renforcer les capacités de réaction, d'optimiser les capacités d'intervention, de disposer de mécanismes effectifs d'alerte précoce et d'intervention rapide, et de donner aux populations les moyens de mieux se prémunir contre les risques naturels. UN ويتضمن ذلك تحسين تدابير التأهب، والقدرات على التصدي للأزمات، ووجود آليات فعالة للإنذار وللعمل المبكرين، وتمكين المجتمعات المحلية، وبناء قدراتها على تحمّل المخاطر.
    «Toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille, notamment pour l'alimentation, l'habillement, le logement, les soins médicaux, ainsi que pour les services sociaux nécessaires.» UN " لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظــة علــى الصحة والرفاهية له وﻷسرته، ويتضمن ذلك التغذية والملبــس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة " .
    il s'agissait notamment de savoir si les dépenses figurant dans les états financiers avaient été engagées aux fins approuvées par les organes directeurs et si les recettes et les dépenses avaient été convenablement classées et comptabilisées, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'UNICEF. UN ويتضمن ذلك تقييم ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تم تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، وما إذا كان قد تم تصنيف الإيرادات والنفقات وتسجيلها على نحو سليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف.
    L'électricité de la maison est neuve, y compris les disjoncteurs. Open Subtitles أبداً ، جميع الأسلاك في المنزل حديثة ويتضمن ذلك قواطع الدوائر الكهربية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد