le projet de loi comporte également des dispositions plus détaillées concernant les représentants désignés de personnes handicapées. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضاً أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن الممثلين المعيّنين للأشخاص ذوي الإعاقة. |
le projet de loi relatif à la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme comporte des dispositions qui réglementeraient les agences ou services de transfert d'argent hors du circuit bancaire. | UN | ويتضمن مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب أحكاما تنظم الوكالات والدوائر البديلة بتحويل الأموال. |
le projet de loi contre le terrorisme prévoit également d'ériger en infraction la collecte, par des nationaux, de fonds destinés au financement du terrorisme. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضا أحكاما تتعلق بتجريم جمع المواطنين للتبرعات من أجل تمويل الإرهاب. |
le projet contient également des dispositions relatives à la mise en place d'un conseil national de lutte contre la discrimination, qui sera une instance gouvernementale habilitée à enquêter sur les cas de discrimination et à imposer des sanctions en cas de violation de cette loi. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بإنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز، يكون هيكلاً حكومياً قادراً على التحقيق في حالات التمييز وتطبيق جزاءات في حالات انتهاك هذا القانون. |
le projet de Code prévoit également un nouveau système de directives applicables aux condamnations, révolutionnaire pour les Maldives. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضاً نظاماً ثورياً جديداً للمبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام. |
ce projet contient des dispositions prévoyant l'élection par circonscription des membres de la future chambre des représentants. | UN | ويتضمن مشروع القانون هذا أحكاما تتعلق بإجراء انتخابات لمجلس النواب تقوم على دوائر انتخابية. |
le projet de loi susmentionné inclut les dispositions suivantes : | UN | ويتضمن مشروع القانون المشار إليه الحكمين التاليين: |
le projet de loi comporte une disposition générale interdisant toute discrimination à l'égard des bénéficiaires de l'assistance judiciaire sur quelque fondement que ce soit. | UN | ويتضمن مشروع القانون حكما عاما ينص على حظر التمييز ضد المستفيدين من المعونة القانونية لأي سبب من الأسباب. |
le projet de loi contient également des dispositions contre le mariage forcé. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضا أنظمة تناهض الزواج الاضطراري. |
le projet de loi gouvernemental présenté à la fin de 1994 contient une autre proposition de modification de la Constitution qui vise le statut juridique et l'administration des Lapons. | UN | ويتضمن مشروع القانون الحكومي الذي عُرض في نهاية عام ٤٩٩١ اقتراحا آخرا بتعديل الدستور يتعلق بالمركز القانوني لشعب سامي وإدارته. |
le projet de loi prévoit un régime de divorce sans notion de faute, qui se fonde sur le principe de rupture irréparable du mariage, tel qu'il est largement appliqué au plan international. | UN | ويتضمن مشروع القانون نظاماً للطلاق بدون إثبات خطأ ويستند إلى قاعدة تفسُّخ الزواج دون إمكانية إصلاحه، على النحو المستعمل بصورة واسعة على الصعيد الدولي. |
le projet de loi contient un certain nombre de propositions controversées, notamment la nomination de procureurs en chef par les différents parlements et non par le Conseil, comme c'est le cas actuellement. | UN | ويتضمن مشروع القانون عددا من المقترحات المثيرة للجدل، من بينها قيام البرلمانات ذات الصلة، بدلا من المجلس، بتعيين كبار المدعين العامين، كما هو الحال الآن. |
le projet de loi contenait également la dernière modification législative nécessaire pour que la Nouvelle-Zélande ratifie le second Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويتضمن مشروع القانون كذلك التعديل التشريعي الأخير المطلوب لكي تصدق نيوزيلندا على البروتوكول الاختياري الثاني لاتفاقية حقوق الطفل. |
le projet de loi prévoit aussi l'inscription sur une liste et la radiation d'une liste des terroristes et groupes de terroristes, le gel de leurs fonds et avoirs financiers et la prévention de leur entrée au Nigéria et de leur transit par le Nigéria. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضا أحكاما بشأن إدراج أسماء الإرهابيين والجماعات الإرهابية في القائمة وحذفها منها، وبشأن تجميد أموالهم وأصولهم المالية ومنعهم من دخول نيجيريا أو عبورها. |
:: le projet de loi antiblanchiment d'argent et du produit du crime contient des dispositions qui autorisent un représentant de l'État dûment habilité à saisir et garder toutes les importations et exportations suspectes de devises. | UN | :: ويتضمن مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل أموال وعائدات الجرائم، أحكاما تتيح لموظف مأذون الاستيلاء على الواردات والصادرات المشتبه فيها من العملة، واحتجازها. |
le projet de loi sur l'égalité des sexes comprend des dispositions spéciales concernant l'obligation des employeurs d'assurer cette égalité et d'interdire la discrimination. | UN | ويتضمن مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين مواد خاصة تتعلق بواجبات أرباب العمل التي تحتم عليهم تحقيق المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز بينهما. |
le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes tel qu'il a été adopté par le Parlement en première lecture ne concerne que les victimes de viol et autres formes de violence. | UN | ويتضمن مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة، بالصيغة التي اعتمدها البرلمان في قراءته الأولى، أحكاما تتعلق بضحايا الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف. |
le projet de loi révisé présenté à ces consultations comportait des améliorations par rapport à la version de la mi-2007 mais appelait de nouvelles modifications pour en assurer la conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris en ce qui concerne l'indépendance de la commission, les amnisties et une protection accrue des témoins. | UN | ويتضمن مشروع القانون المنقح المعروض في هذه المشاورات إدخال تحسينات على النص الذي وضع في منتصف عام 2007 ولكنـه يحتاج إلى المزيد من التنقيح لكي يمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق باستقلال اللجنة، وأنواع العفو، وزيادة حماية الشهود. |
le projet contient des règles sur l'incrimination du blanchiment d'argent, l'établissement d'un service de renseignement financier, la détermination des sujets auxquels incombent les obligations, la saisie, le gel et la confiscation d'avoirs en rapport avec le blanchiment d'argent et la coopération internationale. | UN | ويتضمن مشروع القانون لوائح تنظيمية بشأن تجريم غسل الأموال وإنشاء هيئة للاستخبارات المالية وتحديد المواضيع الإلزامية وكيفية ضبط وتجميد ومصادرة الموجودات المتعلقة بغسل الأموال والتعاون الدولي. |
le projet de Code prévoit également un nouveau système de directives applicables aux condamnations, révolutionnaire pour les Maldives. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضاً نظاماً ثورياً جديداً للمبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام. |