ويكيبيديا

    "ويتضمن معلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et contient des informations
        
    • il contient des informations
        
    • fournit des informations
        
    • contient des renseignements
        
    • contenant des renseignements
        
    • contenant des informations
        
    • comportant des informations
        
    • qui contient des informations
        
    • comprend des informations
        
    • on y trouve des renseignements
        
    • il décrit l
        
    • renferme des renseignements
        
    • et contient les renseignements
        
    • elle fournit des renseignements
        
    • contient les informations demandées
        
    Le présent rapport est présenté conformément à cette demande et contient des informations ayant trait aux activités du Centre pour les droits de l'homme et du Département de l'information. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك الطلب ويتضمن معلومات تتعلق بأنشطة مركز حقوق الانسان وادارة شؤون اﻹعلام.
    Son rapport ne reflète donc pas la réalité et contient des informations inexactes, qui desservent la cause des droits de l'homme. UN وعليه فإن تقريرها لا يعكس الواقع ويتضمن معلومات غير صحيحة لا تخدم قضية حقوق الإنسان.
    Il affirme que le procès-verbal n'est pas complet et qu'il contient des informations inexactes concernant les déclarations des témoins. UN ويؤكد أن محضر جلسات المحكمة غير كامل ويتضمن معلومات خاطئة تتعلق بالشهادات التي أدلى بها الشهود.
    La partie I comporte un descriptif d'ensemble de la région administrative spéciale de Hong-kong qui fournit des informations de base sur la région à laquelle la Convention est applicable. UN يتمثل الجزء اﻷول في " السمات العامة لمنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة " ويتضمن معلومات أساسية عن المنطقة التي تنطبق فيها الاتفاقية.
    Ce rapport est riche et dense; il contient des renseignements et des informations fort utiles. UN وهو تقرير ثري ومكثّف ويتضمن معلومات مفيدة جدا.
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant, contenant des renseignements sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، ويتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant, contenant des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et des Protocoles facultatifs s'y rapportant UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، ويتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختيارين الملحقين بها
    i) Un CD réalisé par l'Office central des statistiques (Recueil de statistiques annuelles), comportant des informations et des statistiques sur: UN 1) قرص ممغنط (CD) صادر عن الإدارة المركزية للإحصاء (المجموعة الإحصائية السنوية) ويتضمن معلومات وإحصائيات تتعلق بالمسائل التالية:
    Le Ministère de l'éducation et de la culture a établi un guide d'orientation à l'intention des nouveaux élèves étrangers, disponible en huit langues, qui contient des informations de base à l'intention des élèves et des parents en ce qui concerne le système d'éducation chypriote. UN أعدت وزارة التعليم والثقافة دليلاً توجيهياً للتلاميذ الأجانب الجدد، مترجماً بثماني لغات، ويتضمن معلومات أساسية للتلاميذ وأولياء أمورهم عن النظام التعليمي في قبرص.
    La troisième publication, Economic Survey of Latin America and the Caribbean, a une très vaste portée et contient des informations détaillées, complètes et comparables sur les tendances économiques dans la région. UN أما المنشور الثالث، وهو دراسة الحالة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فهو واسع النطاق ويتضمن معلومات مفصلة وشاملة وقابلة للمقارنة عن الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة.
    Le chapitre IV du rapport rend compte de l'exécution des programmes et des sous-programmes chapitre par chapitre et contient des informations sur certains des défis auxquels les départements se sont heurtés dans la réalisation des objectifs fixés. UN ويبرز الفرع الرابع من التقرير أداء مختلف أبواب الميزانية على مستوى كل من البرامج والبرامج الفرعية ويتضمن معلومات عن بعض التحديات التي تواجهها الإدارات في تحقيق أهدافها.
    403. Le Comité se félicite du rapport détaillé de mise à jour présenté par le Gouvernement norvégien qui a été établi conformément aux principes directeurs du Comité et contient des informations utiles sur l'application des dispositions de la Convention dans l'État partie. UN 403- ترحب اللجنة بالتقرير المستوفى والمفصل الذي قدمته حكومة النرويج، والذي يتبع المبادئ التوجيهية للجنة ويتضمن معلومات تتصل بتنفيذ أحكام الاتفاقية في الدولة الطرف.
    il contient des informations sur les offres de soutien de l'administration de l'emploi et sur les formations. UN ويتضمن معلومات حول عروض المساندة لإدارة الاستخدام وحول التدريب.
    il contient des informations consolidées et une première analyse des réponses que les États ont apportées au questionnaire distribué par le Secrétariat. UN ويتضمن معلومات مجمّعة وتحليلا أوليا لجميع الردود الواردة من الدول على الاستبيان الذي وزعته الأمانة.
    Le présent rapport fait suite à cette demande; il contient des informations sur les activités du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme ainsi que des informations présentées par le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et l’Organisation internationale du Travail (OIT). UN وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة عملا بذلك الطلب ويتضمن معلومات عن أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ومعلومات قدمتها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    Le présent rapport rend compte de la conjoncture économique et de la situation sur les marchés financiers au cours de la période terminée le 31 mars 2002 et fournit des informations sur le rendement et la diversification des placements, ainsi que sur les investissements liés à des activités de développement. UN 2 - ويقدم التقرير وصفا للظروف الاقتصادية وظروف الاستثمارات التي سادت خلال الفترة المشمولة بالتقرير والتي تنتهي في 31 آذار/مارس 2002، ويتضمن معلومات عن عائدات الاستثمارات وتنويع الاستثمارات واستثمارات الصندوق المتصلة بالتنمية.
    Le présent rapport, qui est présenté conformément à ces dispositions, contient des renseignements détaillés sur l'application des recommandations figurant dans quatre rapports du Corps commun d'inspection. UN وهذا التقرير مقدم وفقا للقرارات المذكورة أعلاه ويتضمن معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في أربعة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة.
    — L'annexe II, contenant des renseignements statistiques sur la coopération technique de la CNUCED. UN - المرفق الثاني، ويتضمن معلومات إحصائية عن التعاون التقني لﻷونكتاد.
    Le Ministère a également financé la production d'un DVD contenant des informations factuelles et cliniques et dont la sortie en août 2006 a été bien accueillie par les professionnels de la santé. UN كذلك موّلت وزارة الصحة إنتاج فيلم فيديو للمهنيين الصحيين في آب/ أغسطس 2006 (قوبل باستحسان) ويتضمن معلومات وقائعية وإكلينيكية.
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant, comportant des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant (A/59/190) UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، ويتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل (A/59/190)
    La première est un document de base commun qui contient des informations sur les caractéristiques générales de l'Équateur, sa structure constitutionnelle, politique et juridique, et son régime général de protection des droits de l'homme. UN ويمثل الجزء الأول الوثيقة الأساسية الموحدة، ويتضمن معلومات عامة عن إكوادور، وهيكلها الدستوري والسياسي والقانوني وإطارها العام لحماية حقوق الإنسان.
    Ce rapport récapitule les travaux entrepris en 2014 et comprend des informations actualisées sur la mise en place des mécanismes de contrôle interne du projet et de son dispositif de gouvernance et de supervision, ainsi qu'une version affinée des propositions relatives aux principales attributions de l'équipe chargée de la gestion du projet. UN ويبين هذا التقرير بإيجاز ما اضطلع به من أعمال خلال عام 2014، ويتضمن معلومات مستكملة عن إنشاء آليات المراقبة الداخلية للمشروع وإطار الحوكمة والرقابة، وكذلك اقتراحا منقحا فيما يتعلق بالمهام الأساسية للفريق المتفرغ لإدارة المشروع.
    on y trouve des renseignements sur la méthode utilisée pour établir les fourchettes, l'accent étant mis sur les fonctionnaires dont le recrutement est soumis à ce système (2 809 fonctionnaires). UN ويتضمن معلومات عن المنهجية المتبعة لحساب النطاقات المستصوبة ويركز على الموظفين المعينين في إطار هذا النظام (809 2 موظفين).
    il décrit l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie) depuis mon rapport du 13 juillet 2005 (S/2005/453). UN ويتضمن معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا منذ تقريري المؤرخ 13 تموز/يوليه 2005 (S/2005/453).
    Il s'agit d'un rapport à jour, franc et complet qui d'une manière générale a été établi conformément aux directives du Comité et qui renferme des renseignements supplémentaires détaillés qui répondent à la plupart des suggestions et recommandations que le Comité avait formulées lors de l'examen du précédent rapport périodique. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لصراحة وشمول التقرير المستكمل، الذي يتمشى بوجه عام مع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ويتضمن معلومات تكميلية مفصلة استجابة لمعظم الاقتراحات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السابق.
    238. Le Comité se félicite du rapport détaillé présenté par le Gouvernement slovène qui tient compte des principes directeurs pour l'élaboration des rapports établis par le Comité et contient les renseignements voulus sur l'application des dispositions de la Convention dans l'État partie. UN 238- ترحب اللجنة بالتقرير المستفيض المقدم من حكومة سلوفينيا وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة ويتضمن معلومات وثيقة الصلة بموضوع تطبيق أحكام الاتفاقية في الدولة الطرف.
    elle fournit des renseignements sur les mesures prises pour améliorer, le cas échéant, la capacité des États Membres à mettre en œuvre la résolution, notamment sur les meilleures pratiques. UN ويتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين قدرة الدول الأعضاء، عند الاقتضاء، على تنفيذ القرار ومن ضمنها معلومات عن أفضل الممارسات.
    Le présent rapport, qui établit et suit l'application de ces recommandations, contient les informations demandées, qui portent sur les échéanciers soumis par le Libéria et Sao Tomé-et-Principe et sur leur état d'application au 31 décembre 2010. UN وهذا التقرير مقدم استجابة للطلبين المذكورين ويتضمن معلومات عن الخطط والجداول الزمنية للتسديد التي قدمتها في وقت سابق سان تومي وبرينسيــبي وليبريا، وعن حالة تنفيذ تلك الخطط في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد