il faut également prendre sans délai les mesures requises pour pourvoir les postes vacants, en particulier les postes de direction. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ إجراء فوري لشغل الوظائف الشاغرة في المكتب، ولا سيما رتب الإدارة العليا. |
il faut également trouver des solutions au difficile problème de la surveillance des sanctions. | UN | 59 - ويتعين أيضا إيجاد حلول للصعوبات التي تكتنف رصد الجزاءات. |
il faut aussi travailler à mettre les produits statistiques en cohérence dans tous ces domaines. | UN | ويتعين أيضا العمل على كفالة اتساق النواتج الإحصائية في جميع هذه المجالات. |
il faudra aussi mettre au point des procédures opérationnelles permanentes et des formations communes portant sur les opérations de police en mer. | UN | ويتعين أيضا وضع إجراءات تشغيلية موحدة وبرامج تدريب مشتركة بشأن عمليات الشرطة البحرية. |
Le demandeur doit également prouver qu'il est communément connu sous les noms ou prénoms qu'il sollicite. | UN | ويتعين أيضا أن يثبت الشخص أنه معروف داخل المجتمع بالأسماء أو الألقاب التي يسعى للحصول عليها. |
il faudrait aussi que le Sommet accorde la place voulue aux besoins et à l'apport des personnes handicapées. | UN | ويتعين أيضا على مؤتمر القمة أن يأخذ في الاعتبار الكامل احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز وإسهاماتهم. |
La liste des invités et un exemplaire de carton d'invitation devraient être communiqués bien à l'avance, par courrier électronique, au lieutenant Malinda McCormack (mccormackm@un.org) et au Groupe des plans de sécurité (security_service_coordinator@un.org). | UN | ويتعين أيضا موافاة مسؤولة الأمن الملازم ماليندا ماكورماك ووحدة تخطيط الأمن، mccormackm@un.org بقائمة بأسماء المدعوين وبعينة من بطاقات الدعوة قبل موعد إقامة الحفلة بوقت كاف. الكافيتيريا الرئيسية |
Un mécanisme de suivi, de contrôle et d'évaluation devrait également être prévu; | UN | ويتعين أيضا أن تقوم هذه المنظمات بالمتابعة والرصد والتقييم |
De nouvelles mesures doivent également être prises pour éliminer la menace de la prolifération nucléaire. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات للقضاء على تهديد الانتشار النووي. |
il faudrait également que les États membres constituent des comités sous-régionaux de suivi des programmes sous-régionaux de la Décennie. | UN | ويتعين أيضا إنشاء لجان إقليمية فرعية من أجل متابعة تنفيذ برامج العقد في المناطق الفرعية. |
il faut également favoriser les programmes de coopération régionale afin de développer l'infrastructure transfrontières. | UN | ويتعين أيضا تشجيع تنفيذ المزيد من برامج التعاون الإقليمي الرامية لتحسين الهياكل الأساسية العابرة للحدود. |
il faut également préserver la situation financière des banques multilatérales de développement et leur capacité de fournir un appui à tous les pays membres. | UN | ويتعين أيضا الحفاظ على المركز المالي للمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف وقدرتها على تقديم الدعم الى البلدان اﻷعضاء كافة. |
il faut également procéder à un échange de compétences techniques, créer des noeuds aux niveaux régional et interrégional et renforcer ceux qui existent. | UN | ويتعين أيضا تبادل الخبرات التقنية، وإنشاء مراكز اتصال على الصعيدين الاقليمي واﻷقاليمي وتعزيز المراكز القائمة. |
il faut aussi que les responsables de l'application des lois tiennent compte des principes éthiques et des règles en matière de droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ويتعين أيضا أن يراعي المسؤولون عن تنفيذ القوانين المبادئ اﻹثنية والقواعد ذات الصلة بحقوق اﻹنسان أثناء ممارسة وظائفهم. |
il faut aussi que les responsables de l'application des lois tiennent compte, dans l'exercice de leurs fonctions, des principes de l'éthique et des normes établies en matière de droits de l'homme. | UN | ويتعين أيضا أن يراعي المسؤولون عن تنفيذ القوانين المبادئ اﻷخلاقية ومعايير حقوق اﻹنسان أثناء ممارسة وظائفهم. |
il faudra aussi trouver un consensus sur une définition commune des fonds de base. | UN | ويتعين أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع تعريف موحَّد للموارد الأساسية. |
Dans le cas des projets de résolution ayant des incidences sur le budget-programme, il faudra aussi prévoir un temps suffisant pour que le Secrétaire général puisse déterminer ces incidences et que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission puissent les examiner avant que l'Assemblée générale se prononce à leur sujet. | UN | ويتعين أيضا توفير وقت إضافي لتمكين اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة من استعراض تلك الآثار قبل أن تبت الجمعية العامة في مشروع القرار. |
L'efficacité de la procédure d'examen périodique universel doit également être renforcée. | UN | ويتعين أيضا زيادة فعالية عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
il faudrait aussi créer davantage de ces écoles. | UN | ويتعين أيضا إنشاء مزيد من كليات التمريض. |
La liste des invités et un exemplaire de carton d'invitation devraient être communiqués bien à l'avance, par courrier électronique, au lieutenant Malinda McCormack (mccormackm@un.org) et au Groupe des plans de sécurité (security_service_coordinator@un.org). | UN | ويتعين أيضا موافاة مسؤولة الأمن الملازم ماليندا ماكورماك ووحدة تخطيط الأمن، mccormackm@un.org بقائمة بأسماء المدعوين وبعينة من بطاقات الدعوة قبل موعد إقامة الحفلة بوقت كاف. الكافيتيريا الرئيسية |
Il devrait également mettre en évidence l'objectif principal de l'accord. | UN | ويتعين أيضا أن تبرز الديباجة المقصد الأساسي للاتفاق. |
Nous avons de nombreux projets à présenter qui doivent être soutenus par le secteur public, mais qui doivent également être l'affaire du secteur privé. | UN | ولدينا بالفعل مشاريع عديدة يتعين على القطاع العام أن يدعمها، ويتعين أيضا أن تحظى باهتمام القطاع الخاص. |
il faudrait également faire des efforts concrets pour instaurer un nouvel ordre économique international plus équitable. | UN | ويتعين أيضا بذل جهود ملموسة لاقامة نظام اقتصادي دولي جديد وأكثر انصافا. |