ويكيبيديا

    "ويتعين اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doivent être prises
        
    • devraient être prises
        
    • il faut prendre
        
    • il convient de prendre
        
    • doit être prise
        
    • devaient être prises
        
    • devront être prises
        
    Des mesures urgentes doivent être prises pour assurer une distribution géographique équitable et l'équilibre entre les sexes. UN ويتعين اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    Des mesures doivent être prises à tous les niveaux pour : UN ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Des mesures urgentes doivent être prises pour mettre un terme à la détérioration des conditions de vie des populations dans les pays en développement. UN ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لوقف هذا التدهور في الأوضاع المعيشية للناس الذين يعيشون في البلدان النامية.
    Des mesures d'application des recommandations aux différents niveaux devraient être prises dès que possible. UN ويتعين اتخاذ إجراءات لتنفيذ التوصيات على مختلف المستويات في أقرب وقت ممكن عمليا.
    il faut prendre dans les 30 jours la décision de délivrer ou non les autorisations afin de déjouer les manoeuvres dilatoires et les obstacles créés artificiellement. UN ويتعين اتخاذ القرار في غضون 30 يوما إما بمنح الرخصة أو برفضها، ويتوقع أن يسمح ذلك بتفادي أساليب المماطلة والعقبات المصطنعة.
    il convient de prendre des mesures conjointes aux niveau national, régional et international, portant à la fois sur les armes légères et de petit calibre licites et illicites; et UN ويتعين اتخاذ إجراءات متزامنة على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية والتركيز على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المشروعة وغير المشروعة على السواء؛
    La décision d'expulsion doit être prise dans le délai de six mois à partir du moment où la procédure a été engagée. UN ويتعين اتخاذ قرار الطرد في غضون ستة أشهر من بدء الإجراءات.
    D'importantes décisions devaient être prises au sujet des pôles commerciaux et de leur réseau. UN ويتعين اتخاذ مقررات هامة بشأن وضع نقاط التجارة والربط الشبكي بينها.
    Des mesures devront être prises pour garantir le marquage des armes à feu importées aux Pays-Bas. UN ويتعين اتخاذ تدابير لكفالة وضع العلامات على الأسلحة النارية المستوردة إلى هولندا.
    Des mesures spéciales doivent être prises pour protéger les femmes et les filles contre les mariages forcés et toutes les autres formes de violence et d'abus sexuels. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    Des décisions doivent être prises qui sont vitales pour la légitimité et l'autorité du Conseil. UN ويتعين اتخاذ قرارات تكون حاسمة فيما يتصل بشرعية وسلطة المجلس.
    De nouvelles mesures doivent être prises pour normaliser encore la situation à Mostar et dans d'autres régions de la Fédération. UN ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد.
    Des mesures doivent être prises pour éliminer toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et des fillettes. UN ويتعين اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة.
    Des mesures spéciales doivent être prises pour permettre aux femmes de participer à toutes les étapes du processus d'obtention de réparations les concernant. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لتمكين النساء وإتاحة مشاركتهن في جميع مراحل عملية الجبر التي تخصهن.
    Des mesures doivent être prises pour promouvoir et faciliter l'accession des pays en développement sans littoral à ces accords commerciaux régionaux. UN ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Les mesures nécessaires doivent être prises pour contraindre Israël à cesser ses actes illicites et à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لحمل إسرائيل على وقف أعمالها غير المشروعة والوفاء بجميع واجباتها بموجب القانون الدولي.
    Les auteurs de violations flagrantes de droits de l'homme ne doivent pas rester impunis et des mesures appropriées doivent être prises pour assurer la protection des droits de l'homme à l'avenir. UN إن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان يجب أن يعاقبوا، ويتعين اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة حماية حقــــوق اﻹنسان في المستقبل.
    Des mesures de précaution devraient être prises afin de prévenir tant la militarisation de l'espace qu'une course aux armements dans l'espace. UN ويتعين اتخاذ تدابير احترازية لمنع إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه.
    Des mesures efficaces devraient être prises pour que l'aide humanitaire puisse être acheminée dans le pays. UN ويتعين اتخاذ تدابير فعالة للسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    8. il faut prendre les mesures voulues pour créer les comités de coordination prévus aux paragraphes 40 et 41 de la résolution 47/199. UN ٨ - ويتعين اتخاذ الخطوات اللازمة لانشاء لجنة ميدانية مناسبة، وفقا للفقرتين ٤٠ و ٤١ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    il convient de prendre une série de mesures pour remédier à cette situation injustifiée et faire en sorte que ces pays puissent exercer leurs droits légitimes en vertu du Traité. UN ويتعين اتخاذ سلسلة من التدابير في هذا المقام لتصحيح هذا الوضع غير العادل وكفالة تمكن هذه البلدان من ممارسة حقوقها المشروعة بموجب الاتفاقية.
    Une décision politique nationale fondamentale doit être prise au sujet des auteurs de ces violations. UN ويتعين اتخاذ قرار حاسم الأهمية على صعيد السياسة العامة الوطنية بخصوص مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Des mesures devaient être prises pour contrer ce phénomène. UN ويتعين اتخاذ خطوات لمكافحة تلك الظاهرة .
    Des mesures correctives devront être prises dans les cas où ces directives ne sont pas appliquées. UN ويتعين اتخاذ إجراءات تصحيحية في الحالات التي لا تتبع هذه المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد