ويكيبيديا

    "ويتعين النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il faut étudier
        
    • doit être considérée
        
    • doivent être examinées
        
    • impératif de
        
    • caractère impératif
        
    • doit être placé
        
    • doit être considéré
        
    • doivent être considérées
        
    • il faut examiner
        
    • doivent être envisagés
        
    il faut étudier en particulier si des réserves à des dispositions du Pacte auxquelles il n'est pas permis de déroger sont compatibles avec son objet et son but. UN ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه.
    il faut étudier en particulier si des réserves à des dispositions du Pacte auxquelles il n'est pas permis de déroger sont compatibles avec son objet et son but. UN ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه.
    La société civile doit être considérée comme l'élément clef des méthodes et des politiques à adopter pour obtenir des résultats. UN ويتعين النظر إلى المواطنة في إطار النُهج والإجراءات بوصفها المكون الاستراتيجي الرئيسي لإحراز نتائج.
    Les suggestions visant à rétablir la loi de 1993 doivent être examinées à la lumière de tous ces événements. UN ويتعين النظر إلى المقترحات التي تنادي بإعادة قانون عام ٣٩٩١ في سياق هذه التطورات جميعها.
    il faut examiner les moyens de faire en sorte que les constructions existantes soient conformes à cet impératif de viabilité. UN ويتعين النظر في إرساء أدوات لقياس ملاءمة المباني القائمة.
    Le fait que certaines dispositions du Pacte soient, au paragraphe 2 de l'article 4, proclamées non susceptibles de dérogation doit être interprété en partie comme une constatation dans le Pacte du caractère impératif de quelques droits fondamentaux garantis par traité (par exemple les articles 6 et 7). UN ويتعين النظر إلى الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 على أنه جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل تعاهدي في العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    Le développement économique de l'Afrique doit être placé dans le contexte d'une économie toujours plus mondialisée. UN " ويتعين النظر في التنويع الاقتصادي الافريقي في سياق اقتصاد عالمي متزايد الشمولية.
    L'acte unilatéral qui occupe la Commission doit être considéré dans un sens restreint. UN ويتعين النظر بطريقة تقييدية في الأفعال الانفرادية التي تبحثها اللجنة حاليا.
    Ces données doivent être considérées uniquement comme indicatives des tendances. UN ويتعين النظر لتلك البيانات باعتبارها مجرد مؤشر على الاتجاهات السائدة.
    il faut étudier en particulier si des réserves à des dispositions du Pacte auxquelles il n'est pas permis de déroger sont compatibles avec son objet et son but. UN ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه.
    il faut étudier en particulier si des réserves à des dispositions du Pacte auxquelles il n'est pas permis de déroger sont compatibles avec son objet et son but. UN ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه.
    il faut étudier en particulier si des réserves à des dispositions du Pacte auxquelles il n'est pas permis de déroger sont compatibles avec son objet et son but. UN ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه.
    Il faut rappeler que la Conférence tire son mandat de Rio et de la quarante-septième session de l'Assemblée générale et qu'elle doit être considérée comme un événement décisif pour le développement durable. UN وينبغي التأكيد من جديد على أن المؤتمر يستمد ولايته من مؤتمر ريو ومن الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، ويتعين النظر إليه كمحك للعمل في سبيل التنمية المستدامة.
    21. La place que la science et la technique occupent dans les activités du système des Nations Unies doit être considérée en fonction des dépenses effectuées au titre des programmes. UN ١٢ - ويتعين النظر إلى مكانة العلم والتكنولوجيا في إطار أنشطة أسرة اﻷمم المتحدة من المؤسسات على ضوء النفقات البرنامجية.
    Le HautCommissariat fait partie du Secrétariat de l'ONU et la répartition géographique de son personnel doit être considérée à la lumière de la répartition globale au sein du Secrétariat. UN وتشكل المفوضية جزءاً من الأمانة العامة، ويتعين النظر إلى توزيع تكوينها الجغرافي مقارنة بالتوزيع الجغرافي داخل الأمانة العامة إجمالاً.
    Les recommandations qui y figurent doivent être examinées, et il faut décider si elles sont acceptées ou non. UN ويتعين النظر في التوصيات الواردة فيها واتخاذ قرار بشأن قبولها أو رفضها.
    La pertinence et la portée pratique de chaque question décrite doivent être examinées compte tenu des caractéristiques de chaque situation. UN ويتعين النظر في إمكانية التطبيق العملي لكل مسألة تتضمنها ومدى أهميتها، وتكييفها حسب الظروف المحددة لتلك الحالة.
    Le fait que certaines dispositions du Pacte soient, au paragraphe 2 de l'article 4, proclamées non susceptibles de dérogation doit être interprété en partie comme une constatation dans le Pacte du caractère impératif de quelques droits fondamentaux garantis par traité (par exemple les articles 6 et 7). UN ويتعين النظر إلى الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 على أنه جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل تعاهدي في العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    Le fait que certaines dispositions du Pacte soient, au paragraphe 2 de l'article 4, proclamées non susceptibles de dérogation doit être interprété en partie comme une constatation dans le Pacte du caractère impératif de quelques droits fondamentaux garantis par traité (par exemple les articles 6 et 7). UN ويتعين النظر إلى الإعلان عن بعض أحكام العهد الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 على أنه جزئياً بمثابة إقرار بالطابع الآمر لبعض الحقوق الأساسية المكفولة في شكل تعاهدي في العهد (مثال ذلك، المادتان 6 و7).
    Le développement économique de l'Afrique doit être placé dans le contexte d'une économie toujours plus mondialisée. UN " ويتعين النظر في التنويع الاقتصادي الافريقي في سياق اقتصاد عالمي متزايد الشمولية.
    Cet examen doit être considéré comme une contribution à la réforme des Nations Unies. UN ويتعين النظر إلى هذا الاستعراض كمشاركة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Les opinions exprimées par les autorités politiques norvégiennes doivent être considérées comme un élément important dans l'interprétation des instruments internationaux relatifs aux droits des Sâmes en tant que citoyens et pêcheurs. UN ويتعين النظر إلى الآراء التي أعربت عنها السلطات السياسية النرويجية باعتبارها عنصراً هاماً في تفسير الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق السآميين بصفتهم مواطنين وصيادين.
    Les aspects juridiques et financiers doivent être envisagés en même temps que la nécessité de former le personnel des entités chargées de l'application des lois aux nouvelles procédures. UN ويتعين النظر في الجوانب القانونية والمالية بالإضافة إلى الحاجة لتدريب موظفي إنفاذ القوانين على الإجراءات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد