ويكيبيديا

    "ويتعين على المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les institutions
        
    • les entreprises
        
    • elles
        
    les institutions nationales doivent désigner deux membres de leur personnel pour participer aux programmes de formation dans le cadre de leurs activités professionnelles. UN ويتعين على المؤسسات الوطنية أن تختـار موظَّفيْن منها للمشاركة في برامج التدريب كجزء من العمل العادي المسند إليهما.
    les institutions financières régies par l'Administration sont tenues de respecter ces règlements. UN ويتعين على المؤسسات المالية المحكومة بهذا القانون الامتثال لهذه اللوائح.
    les institutions financières internationales et les États doivent promouvoir l'endettement tolérable, y compris par des initiatives d'allégement de la dette. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية والدول أن تعزز القدرة على تحمل الدين، بوسائل تشمل مبادرات تخفيف أعباء الديون.
    Il faut aussi que les institutions reflètent la prise en compte des trois piliers du développement durable. UN ويتعين على المؤسسات أيضا أن تعكس التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    les entreprises des pays en développement doivent prendre conscience qu'elles opèrent dans des domaines en évolution constante et que leurs technologies doivent être constamment actualisées. UN ويتعين على المؤسسات في البلدان النامية أن تدرك أنها تعمل في ميادين تتسم بالدينامية التكنولوجية وأن الضرورة تستدعي، باستمرار، النهوض بمستوى التكنولوجيا.
    Afin de compléter les efforts nationaux, les institutions internationales doivent appuyer les initiatives communes d'intégration de ces pays à l'économie mondiale. UN ويتعين على المؤسسات الدولية، لكي تكمل الجهود الوطنية، أن تدعم العمل المشترك الرامي إلى إدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    les institutions financières internationales devraient également donner, dans les ressources qu'elles consacrent au développement, la priorité aux dépenses pour les programmes de protection des enfants. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية إعطاء أولوية للإنفاق على برامج حماية الأطفال فيما تخصصه من موارد للإنماء.
    les institutions financières devraient fournir des services de paiement numérique au réseau mondial de pôles commerciaux. UN ويتعين على المؤسسات المالية أن توفِّر خدمات الدفع الرقمي لشبكة النقاط التجارية.
    les institutions financières devraient fournir des services de paiement numérique au réseau mondial de pôles commerciaux. UN ويتعين على المؤسسات المالية أن توفِّر خدمات الدفع الرقمي لشبكة النقاط التجارية.
    Pour éliminer la pauvreté, il est également indispensable que les institutions financières internationales modifient leur optique en la matière. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تعيد أيضا توجيه نهجها نحو القضاء على الفقر.
    Pour aller de l'avant, les institutions provisoires doivent s'employer efficacement à réaliser les normes. UN ويتعين على المؤسسات المؤقتة أن تحرز تقدما كبيرا من حيث الوفاء بالمعايير من أجل المضي قدما.
    les institutions financières devraient fournir des services de paiement numérique au réseau mondial de pôles commerciaux. UN ويتعين على المؤسسات المالية أن توفﱢر خدمات الدفع الرقمي لشبكة النقاط التجارية.
    les institutions financières internationales et nationales devaient renforcer les prêts directs et encourager les courants d'investissements privés à destination des pays à revenu intermédiaire. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية والإقليمية زيادة الإقراض المباشر. وتعزيز تدفقات الموارد الخاصة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    les institutions financières internationales, quant à elles, doivent créer de nouvelles possibilités pour que les pays en développement reçoivent davantage de financements pour le développement à des conditions libérales. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية من ناحيتها خلق مزيد من الفرص التي تتيح للبلدان النامية الحصول على تمويل أكبر للتنمية بشروط تساهلية.
    Les organismes des Nations Unies, y compris les institutions techniques et sectorielles, devraient aider ces pays à concevoir et appliquer des politiques et programmes de promotion de la femme. UN ويتعين على المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات التقنية والقطاعية، أن تسهل الجهود التي تبذلها تلك البلدان لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنهوض بالمرأة.
    Les organismes des Nations Unies, y compris les institutions techniques et sectorielles, devraient aider ces pays à concevoir et appliquer des politiques et programmes de promotion de la femme. UN ويتعين على المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات التقنية والقطاعية، أن تسهل الجهود التي تبذلها تلك البلدان لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنهوض بالمرأة.
    les institutions gouvernementales doivent consulter le Conseil de coopération pour tout projet relatif aux questions ethniques et démographiques, dont la politique d'intégration des Roms dans la société bulgare dans des conditions d'égalité constitue un élément essentiel. UN ويتعين على المؤسسات الحكومية أن تتشاور مع مجلس التعاون بشأن اقتراحات تتعلق بالقضايا الإثنية والديمغرافية التي تشكل سياسة إدماج الروما في المجتمع البلغاري بالمساواة مع غيرهم جزءاً مهماً منها.
    les institutions internationales et les organisations non gouvernementales ont un rôle clef à jouer dans la prévention de la corruption et doivent coopérer dans des domaines comme l'échange d'informations. UN ويتعين على المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور رئيسي في منع الفساد، ويجب عليها أن تتعاون في مجالات من قبيل تبادل المعلومات.
    les institutions financières internationales et nationales devaient renforcer les prêts directs et encourager les courants d'investissements privés à destination des pays à revenu intermédiaire. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية والإقليمية زيادة الإقراض المباشر وتعزيز تدفقات الموارد الخاصة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    les entreprises privées dans le domaine de la communication sont tenues de fournir des services à tous les partis sur un pied d'égalité et ne peuvent invoquer des problèmes contractuels ou exiger un paiement anticipé pour esquiver cette obligation. UN ويتعين على المؤسسات اﻹعلامية الخاصة تقديم الخدمات لجميع اﻷحزاب على نحو متكافئ، ولا يمكنها التعلل بأنها تعاقدت أو قبضت الثمن مسبقا لتبرير عدم تنفيذها لقاعدة المساواة.
    les entreprises désireuses d'exporter des biens vers la République populaire démocratique de Corée qui sollicitent une assurance-crédit auprès de la Coface doivent signer un document dans lequel elles s'engagent à se conformer à la réglementation spécifique relative aux exportations de biens et technologies à double usage. UN ويتعين على المؤسسات الراغبة في تصدير سلع إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي تلتمس تأمينا ائتمانيا لدى الشركة المذكورة أن توقّع وثيقة تلتزم فيها بالامتثال للوائح المحددة المتعلقة بتصدير السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد