ويكيبيديا

    "ويتفق مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et conforme aux
        
    • et convient avec
        
    • et souscrit aux
        
    • et souscrit à
        
    • et concordent avec
        
    • il partage l
        
    • et conforme à
        
    • et conforme au
        
    • et approuve les
        
    • et partage l
        
    • et qui correspondrait au
        
    • et est conforme au
        
    • et était conforme aux
        
    • et est compatible avec
        
    Le système du mouvement politique repose sur une large assise; il est ouvert, non partisan et conforme aux principes de la démocratie participative. UN والنظام السياسي للحركة يقوم على قاعدة عريضة، ويتسم بأنه شامل وغير متحزب ويتفق مع الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    < < La Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des directives appropriées à donner au mécanisme et convient avec l'organisme ou les organismes participant au mécanisme de financement des arrangements visant à donner effet à ces directives > > . UN يعتمد مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له التوجيهات المناسبة المقرر تزويد الآلية بها، ويتفق مع الكيان أو الكيانات المشتركة في الآلية المالية على ترتيبات لإعمال تلك التوجيهات.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions et souscrit aux recommandations qui y figurent et il relève que des mesures sont prises pour remédier aux problèmes identifiés dans le rapport. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما بالنتائج ويتفق مع التوصيات والملاحظات الواردة فيه ويشير إلى أنه يجري اتخاذ التدابير لتصحيح المسائل التي تناولها الاستعراض.
    Le Secrétaire général prend note de ses conclusions et souscrit à ses recommandations. UN ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي توصل إليها التقرير ويتفق مع التوصيات الواردة فيه.
    17. La Conférence rappelle la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dont les dispositions ont force obligatoire pour tous les États et concordent avec celles de la Convention. UN 17- يشير المؤتمر إلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540(2004) الذي يفرض التزامات على جميع الدول ويتفق مع أحكام الاتفاقية.
    il partage l'avis du Secrétaire général selon lequel la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies en Afrique dépend dans une large mesure de la volonté de la communauté internationale d'agir et de chercher de nouveaux moyens de promouvoir les objectifs de la paix et de la sécurité en Afrique. UN ويتفق مع اﻷمين العام على أن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تعتمد الى حد كبير على استعداد المجتمع الدولي للعمل لاستكشاف وسائل جديدة لدفع أهداف السلم واﻷمن في القارة الافريقية قدما.
    Cette obligation est dans l’intérêt de l’État successeur comme des personnes concernées, et conforme à la pratique des États et aux règles du droit international général. UN وهذا الالتزام في صالح كل من الدولة الخلف واﻷشخاص المعنيين، ويتفق مع ممارسات الدول ومع قواعد القانون الدولي العام.
    Nous avons entendu de nombreux avis à cet égard, beaucoup de délégations l'ont appuyée et je crois qu'elle est très simple et conforme au règlement intérieur. UN لقد استمعنا إلى كثير من اﻵراء في هذا الشأن، وكثيرون أيدوه، وأعتقد أن الاقتراح بسيط جداً ويتفق مع النظام الداخلي.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions et approuve les recommandations qui y figurent. UN ويحيط الأمين العام علما باستنتاجات التقرير ويتفق مع توصياته.
    En tout état de cause, la composition actuelle du CCI est satisfaisante et conforme aux dispositions de l'article 2 de son statut. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي.
    Le calendrier provisoire, que je viens de vous communiquer, est, comme les sessions précédentes, plutôt souple et conforme aux décisions adoptées sur la rationalisation des travaux de la Commission. UN ومثلما ذكرت من فوري، يتسم الجدول الزمني الدال بالمرونة، مثلما كان عليه في الدورات السابقة، ويتفق مع المقررات المعتمدة بشأن ترشيد عمل اللجنة.
    Singapour est d’avis que, vu la société de ce pays et l’époque qu’il traverse, le recours à la peine capitale pour les crimes les plus graves est justifié et conforme aux attentes de son peuple. UN ٣ - وترى سنغافورة أنه نظرا لطابع مجتمعنا ومقتضيات المرحلة التاريخية، يعد استخدام عقوبة اﻹعدام بالنسبة ﻷخطر الجرائم أمرا له ما يبرره ويتفق مع توقعات شعبنا.
    M. Shearer accepte la suggestion de M. Amor et convient avec M. Kälin qu'il faut supprimer la dernière phrase. UN 65 - السيد شيرر: قال إنه يقبل اقتراح السيد عمر، ويتفق مع السيد كالين على وجوب حذف الجملة الأخيرة.
    La Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des directives appropriées à donner au mécanisme et convient avec l'organisme ou les organismes participant au mécanisme de financement des arrangements visant à donner effet à ces directives. UN يعتمد مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له التوجيهات المناسبة المقرر تزويد الآلية بها، ويتفق مع الكيان أو الكيانات المشتركة في الآلية المالية على ترتيبات لإعمال تلك التوجيهات.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions figurant dans ce rapport et souscrit aux recommandations qui y sont formulées. UN ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج المتضمنة في التقرير ويتفق مع توصياته.
    Le Secrétaire général prend note des constatations des auditeurs et souscrit à leurs recommandations. UN ٣ - ويحيط اﻷمين العام علما بنتائج التقرير ويتفق مع توصياته.
    17. La Conférence rappelle la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dont les dispositions ont force obligatoire pour tous les États et concordent avec celles de la Convention. UN 17- يشير المؤتمر إلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540(2004) الذي يفرض التزامات على جميع الدول ويتفق مع أحكام الاتفاقية.
    il partage l'avis de la délégation singapourienne selon lequel il est très important que le conciliateur explique aux parties, dès le début de la procédure, qu'elles doivent préciser si elles souhaitent que certaines informations soient divulguées. UN ويتفق مع سنغافورة على أنه من المهم جدا بالنسبة للموفق أن يوضح للطرفين منذ البداية أنه يجب عليهما تحديد ما إذا كانت هناك معلومات يرغبان في إفشائها.
    Le Programme d'action de New York accorde une grande importance au contrôle juridique de la circulation des armes légères car il considère que les transactions portant sur les armes doivent se faire dans un cadre réglementaire approprié et conforme à État de droit. UN ويعطي برنامج عمل نيويورك أهمية كبيرة للرقابة القانونية على تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأنه يرى أن تتم المعاملات المتعلقة بالأسلحة في إطار تنظيمي مناسب ويتفق مع القانون.
    La distinction entre < < aquifère transfrontière alimenté > > et < < aquifère transfrontière non alimenté > > est pertinente et conforme au principe de développement durable. UN وقال إن التمييز بين أية مستودعات للمياه الجوفية عابرة للحدود متجددة بالمياه وأخرى غير متجددة المياه يعتبر موضع ترحيب ويتفق مع مبدأ التنمية المستدامة.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions du rapport et approuve les recommandations qu’il contient. UN واﻷمين العام يحيط علما بالنتائج الواردة في التقرير ويتفق مع ما اشتمل عليه من توصيات.
    L'Inspecteur n'est pas certain de l'efficacité de telles structures d'appui et partage l'avis des experts selon lequel une coalition puissante au sommet de chaque organisme devrait appuyer des projets de cette envergure et en communiquer la vision et l'urgence. UN ويشك المفتش في أن تكون هياكل الدعم هذه فعالةً ويتفق مع أولئك الخبراء الذين يرون أن إنشاء تحالف قوي على رأس كل منظمة سيدعم مشاريع من هذا الحجم وسيوصل رؤية هذه المشاريع وطابعها الاستعجالي.
    L'ONU en a retenu 147, chiffre arrêté d'un commun accord avec le Gouvernement et qui correspondrait au nombre des communes existant dans le pays. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد.
    Cela assure à tous les pays participants l'égalité des droits dans l'administration du Fonds, et est conforme au principe de communauté différenciée des responsabilités. UN مما يعطي لجميع البلدان المشاركة حقوقا متساوية في إدارة الصندوق ويتفق مع مبدأ مسؤوليات مشتركة ولكن متباينة.
    Elle a noté que ce taux était équivalent à celui que la plupart des organisations appliquaient et était conforme aux directives du PNUD relatives aux dépenses d'appui des agents d'exécution. UN وذلك يعادل، كما لاحظت، ما تتقاضاه معظم المنظمات اﻷخرى ويتفق مع المبادئ التوجيهية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بخصوص تكاليف دعم الوكالات.
    La semaine suivante, le Secrétaire général a publié un communiqué saluant l'Accord de Genève, qui, s'il ne se substitue pas à des négociations diplomatiques officielles, est une tentative courageuse pour sortir de l'impasse actuelle, et est compatible avec le processus de paix mené par le Quatuor. UN وفي الأسبوع الذي تلا ذلك، أصدر الأمين العام بيانا رحب فيه باتفاق جنيف الذي يمثل محاولة جسورة للخروج من المأزق الحالي ويتفق مع عملية السلام التي تقوم بها اللجنة الرباعية ولئن كان لا يشكل بديلا عن المفاوضات الدبلوماسية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد