ويكيبيديا

    "ويتوقع أن يصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait arriver
        
    • et devrait atteindre
        
    • et devrait tomber
        
    • on prévoit que l'effectif de
        
    • devrait bientôt être comparable
        
    Le personnel de ces trois compagnies devrait arriver en avril 2008. UN ويتوقع أن يصل أفراد السرايا الثلاث في نيسان/أبريل 2008.
    Le personnel du premier contingent du bataillon égyptien devrait arriver en avril, le corps principal devant arriver en mai 2008. UN ويتوقع أن يصل أفراد المفرزة المتقدمة للكتيبة المصرية في نيسان/أبريل، وأن يصل الجزء الرئيسي في أيار/مايو 2008.
    L'exécution de projets du PNUD, qui a quadruplé en 1995 à la suite des sanctions économiques, a augmenté encore en 1996 et devrait atteindre un niveau record cette année. UN كما ان إنجاز مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي كانت قد زادت بمقدار أربع مرات في عام ١٩٩٥ عقب انتهاء الجزاءات الاقتصادية، قد زاد مرة أخرى في عام ١٩٩٦، ويتوقع أن يصل الى مستوى قياسي هذا العام.
    À l'échelle mondiale, l'espérance de vie est passée de 47 ans en 1950-1955 à 65 ans en 2000-2005 et devrait atteindre 75 ans en 2045-2050. UN وعلى المستوى العالمي، ازداد معدل العمر المتوقع من 47 سنة في الفترة 1950-1955 إلى 65 سنة في الفترة 2000-2005، ويتوقع أن يصل إلى 75 سنة في الفترة 2045-2050.
    . Il y a également eu d'importantes améliorations du taux de mortalité infantile pour l'ensemble du monde qui est passé de 155 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1950-1955 à 62 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1990-1995, et devrait tomber à 40 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2010-2015. UN كما شهد معدل وفيات الرضع تحسنا هاما. فقد انخفض المعدل في العالم من ١٥٥ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى الرقم الحالي البالغ ٦٢ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، ويتوقع أن يصل إلى ٤٠ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥.
    on prévoit que l'effectif de la composante police civile sera au complet (1 115 personnes) dans les prochains mois. UN ويتوقع أن يصل عنصر الشرطة المدنية إلى قوامه الكامل وهو 115 1 فردا خلال الأشهر القليلة التالية.
    Le Comité a de nouveau accumulé du retard et le nombre de rapports en souffrance devrait bientôt être comparable à celui de la période précédant l'adoption du système des deux chambres. UN ومرة أخرى، تراكمت لدى اللجنة تقارير، ويتوقع أن يصل هذا التراكم إلى مستوى ما قبل العمل بفترة الدائرتين.
    Des demandes représentant 4 millions de dollars de marchandises ont été soumises au titre de la phase II. La plus grande partie du matériel de la phase I devrait arriver d'ici à septembre 1998 et le matériel financé au titre de la phase II devrait arriver pendant l'année 1999. UN وتم تقديم طلبات من أجل بضائع بقيمة ٤ ملايين دولار في إطار المرحلة الثانية. ويتوقع أن يصل الجزء اﻷكبر من معدات المرحلة اﻷولى بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أما المعدات الممولة في إطار المرحلة الثانية فمن المتوقع أن تصل خلال عام ١٩٩٩.
    Le nombre actuel de colons installés en Cisjordanie et à Jérusalem-Est avoisine les 480 000 et devrait atteindre 500 000 d'ici deux à trois ans. UN ويتوقع أن يصل العدد الحالي للمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية (حوالي 000 480 شخص) إلى 000 500 شخص في ما بين عامين وثلاثة أعوام.
    Globalement, on estime que la croissance du PIB dans la région a été de 0,8 % en 1998, de 2,8 % en 1999, et devrait atteindre 4,9 % en 2000. UN وتشير التقديرات إلى أن نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي بصفة عامة في المنطقة بلغت 0.8 في المائة في عام 1998(1)، و 2.8 في المائة في عام 1999، ويتوقع أن يصل إلى 4.9 في المائة في عام 2000.
    Depuis 1980, l'extraction massive de ressources dans le monde a augmenté de 36 %, et devrait atteindre 80 milliards de tonnes en 2020 (OCDE, 2008). UN 60 - ومنذ عام 1980، زاد استخراج الموارد بكميات كبيرة في العالم بنسبة 36 في المائة، ويتوقع أن يصل إلى 80 بليون طن في عام 2020 (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2008).
    . Il y a également eu d'importantes améliorations du taux de mortalité infantile pour l'ensemble du monde qui est passé de 155 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1950-1955 à 62 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1990-1995, et devrait tomber à 40 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2010-2015. UN كما شهد معدل وفيات الرضع تحسنا هاما. فقد انخفض المعدل في العالم من ١٥٥ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى الرقم الحالي البالغ ٦٢ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، ويتوقع أن يصل إلى ٤٠ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥.
    on prévoit que l'effectif de la composante Police civile de la MINUL sera au complet (1 115 personnes) en juillet 2004. UN ويتوقع أن يصل عنصر الشرطة المدنية في البعثة إلى قوامه الكامل البالغ 115 1 فردا في تموز/يوليه 2004.
    Si l’on considère que 3 686 hommes étaient déployés au 1er juillet 1997, on prévoit que l’effectif autorisé de 955 hommes sera atteint au 16 février 1998, à la suite du retrait progressif de 2 731 hommes entre le 1er juillet 1997 et le 15 février 1998. UN وكان عدد اﻷفراد الذين جرى نشرهم في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ هو ٦٨٦ ٣ فردا ويتوقع أن يصل عددهم إلى القوام المأذون به وهو ٩٥٥ فردا بحلول ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ من خلال السحب التدريجي لعدد ٧٣١ ٢ فردا أثناء الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ١٥ شباط/ فبراير ١٩٩٨.
    Le Comité a de nouveau accumulé du retard et le nombre de rapports en souffrance devrait bientôt être comparable à celui de la période précédant l'adoption du système des deux chambres. UN ومرة أخرى، تراكمت لدى اللجنة تقارير، ويتوقع أن يصل هذا التراكم إلى مستوى ما قبل العمل بفترة الدائرتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد