Tous les États Membres doivent respecter la Charte des Nations Unies et les conventions internationales auxquelles ils sont parties. | UN | ويجب أن تحترم جميع الدول الأعضاء ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية التي هي أطراف فيها. |
Toutes les parties à un conflit doivent respecter le droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | ويجب أن تحترم جميع الأطراف في الصراعات المسلحة القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي. |
Israël et toutes les autres parties doivent respecter les droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés. | UN | ويجب أن تحترم إسرائيل وسائر الأطراف الأخرى حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة. |
La mission doit respecter l'indépendance de l'auditeur résident et lui permettre de s'acquitter de ses fonctions en toute liberté et objectivité. | UN | ويجب أن تحترم البعثة استقلال مراجع الحسابات المقيم، وأن تتيح له القيام بمهامه بحرية وموضوعية. |
Le développement vise l'amélioration du bien-être matériel, social et psychologique de la population et doit respecter sa dignité et assurer sa participation à la vie collective. | UN | فالتنمية تتضمن الرفاه المادي والاجتماعي والنفسي للناس ويجب أن تحترم كرامتهم. |
Tous les États doivent honorer l'obligation internationale qui leur incombe d'aider pleinement et efficacement les Tribunaux. | UN | ويجب أن تحترم جميع الدول التزامها الدولي بالتعاون فيما يتعلق بطلبات تقديم المساعدة الكاملة والفعالة للمحكمتين. |
L'Afrique n'est plus colonisée, par aucun pays, et doit être respectée et traitée en conséquence. | UN | لم تعد أفريقيا مستعمرة لأي بلد ويجب أن تحترم وتعامل على هذا النحو. |
Les résultats que je viens d'annoncer reflètent de manière équitable et exacte la volonté du peuple cambodgien, et ils doivent être respectés. | UN | والنتائج التي أعلنتها للتو تتجلى فيها بشكل عادل ودقيق إرادة الشعب الكمبودي ويجب أن تحترم. |
Les mesures de protection de la biodiversité doivent respecter les droits traditionnels des autochtones à tirer leurs moyens de subsistance des ressources de la mer et des forêts. | UN | ويجب أن تحترم تدابير حماية التنوع البيولوجي الحقوق التقليدية للشعوب الأصلية في سبل كسب العيش من البحار والغابات. |
Les États doivent respecter les autres États. | UN | ويجب أن تحترم الأمم زميلاتها الأمم الأخرى. |
Les missions politiques spéciales doivent respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États. | UN | ويجب أن تحترم البعثات السياسية الخاصة سيادة جميع الدول، وسلامة أقاليمها واستقلالها السياسي. |
Les gouvernements doivent respecter et protéger ces droits. | UN | ويجب أن تحترم الحكومات هذه الحقوق وتحميها. |
Les mesures antiterroristes doivent respecter la Charte des Nations Unies, le droit international et l'état de droit. | UN | ويجب أن تحترم تدابير مكافحة الإرهاب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون. |
Tous les éléments des services de programme doivent respecter la dignité humaine et les droits de l'homme fondamentaux. | UN | :: ويجب أن تحترم جميع بنود خدمات البرامج الكرامة البشرية وحقوق الإنسان الأساسية. |
Les stratégies de développement durable doivent respecter les besoins des générations actuelles et futures. | UN | ويجب أن تحترم استراتيجيات التنمية المستدامة احتياجات الأجيال الحالية والمقبلة. |
Toutes les factions rivales en Afghanistan doivent respecter tous les engagements internationaux pris par le pays en ce qui concerne le respect des droits de la personne. | UN | ويجب أن تحترم جميع الفصائل المتناحرة في أفغانستان جميع الالتزامات الدولية التي وقعها البلد فيما يتعلق باحترام حقوق اﻷفراد. |
Le mode de vie des hommes doit respecter les limites écologiques et celles de la nature. | UN | ويجب أن تحترم أساليب الحياة الإنسانية الحدود الإيكولوجية وحدود الطبيعة. |
La Chine doit respecter les droits du Viet Nam tels qu'ils sont consacrés dans la Convention. | UN | ويجب أن تحترم الصين حقوق فييت نام على نحو ما كرستها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Elle doit être fournie avec le consentement des pays concernés et à la demande de ceux-ci, et elle doit respecter la primauté du rôle de l'État concerné lors du lancement, de l'organisation, de la coordination et de la mise en oeuvre de l'assistance humanitaire sur son territoire. | UN | ويجب أن تقدم بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلبها، ويجب أن تحترم الــدور اﻷساسـي للدولــة المتضررة في بدء تقديم المساعدة اﻹنسانية، وتنظيمها، وتنسيقها، وتنفيذها في أراضيها. |
Les pays développés doivent honorer l'engagement qu'ils ont pris d'allouer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement. | UN | 81 - ويجب أن تحترم الدول المتقدمة النمو التزامها بالمساهمة بنسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le Soudan est un État souverain dont l'intégrité territoriale doit être respectée. | UN | 628- إن السودان دولة ذات سيادة ويجب أن تحترم وحدة أراضيه. |
Les préceptes du droit humanitaire doivent être respectés. | UN | ويجب أن تحترم أوامر القانون الانساني. |