ويكيبيديا

    "ويجب أن تكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doivent être
        
    • doit être
        
    • devraient être
        
    • devrait être
        
    • doivent avoir
        
    • devait être
        
    • devra être
        
    • doit faire
        
    • devront être
        
    • doit avoir
        
    • doivent faire
        
    • doivent répondre
        
    • doit se
        
    • doivent se
        
    • il faut que les
        
    En tout état de cause, les sanctions prononcées doivent être proportionnelles aux actes commis. UN ويجب أن تكون العقوبات في جميع الحالات متناسبة مع الأعمال المرتكبة.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes et soumises à l'examen des pairs, et elles doivent préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes et faire l'objet d'un examen collégial, et préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأقران، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Cet examen médical doit être indépendant, gratuit et mené conformément au Protocole d'Istanbul. UN ويجب أن تكون هذه الفحوص مستقلة ومجانية، وأن تجري وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    Le fond doit être rouge dans les deux premiers cas, et vert dans le troisième. UN ويجب أن تكون الأرضية حمراء في الحالتين الأوليين، وخضراء في الحالة الثالثة.
    Ces normes devraient être énoncées nettement et faciles à contrôler. UN ويجب أن تكون المعايير محددة بوضوح وتسهل مراقبتها.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes et faire l'objet d'un examen collégial, et préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Les mandats doivent être clairs, réalistes et en corrélation avec l'exécution sur le terrain. UN ويجب أن تكون الولايات واضحة وقابلة للتطبيق، مع ربطها بالتنفيذ على أرض الواقع.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes, faire l'objet d'un examen par les pairs et préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقيه علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes, faire l'objet d'un examen par les pairs et préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقيه علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes, faire l'objet d'un examen par les pairs et préciser les points incertains. UN ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأقران، وأن تحدد مواطن عدم اليقين.
    Les tribunaux coutumiers doivent être des cours d'archive opérant dans le cadre constitutionnel. UN ويجب أن تكون المحاكم المجتمعية محاكم تدوينية في حدود الإطار الدستوري الشامل.
    Notre première priorité doit être de consolider cet acquis grâce au travail de la Première Commission. UN ويجب أن تكون أولويتنا الأولى ترسيخ هذا الإنجاز من خلال عمل اللجنة الأولى.
    Le piège du fond doit être suffisamment élevé au-dessus du fond pour ne pas être influencé par une remise en suspension du sédiment. UN ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد.
    Le mot clef doit être celui de la mise en oeuvre, dont le manque a cruellement compromis les pactes internationaux du passé. UN ويجب أن تكون كلمة تنفيذ هي الكلمة الرنانة الآن، التي أدى غيابها إلى الإضرار كثيرا بالاتفاقات العالمية السابقة.
    Les handicapés doivent jouir des mêmes droits que les personnes sans handicap, et la défense de leur cause doit être le souci de tous. UN فالمعوقون يجب أن يتمتعوا بما يتمتع به غير المعوقين من حقوق ويجب أن تكون قضيتهم موضع اهتمام واسع النطاق.
    Le processus de recrutement doit être basé sur des critères objectifs de compétence et de professionnalisme et être non discriminatoire. UN ويجب أن تقوم عملية التعيين على معايير موضوعية للكفاءة والاقتدار المهني ويجب أن تكون غير تمييزية.
    Les formalités minimales de dépôt de plainte devraient être les plus simples possible, s'agissant de détenus en particulier. UN ويجب أن تكون تحدد شروط تقديم الشكوى عند أدنى مستوى ممكن، ولا سيما في سياق الاحتجاز.
    Le résultat des travaux devrait être conforme aux conventions et normes existant en la matière. UN ويجب أن تكون نتيجة الأعمال متماشية مع الاتفاقيات والقواعد القائمة المتعلقة بالأمر.
    Elles doivent avoir un mandat clair, fondé en droit, qui délimite clairement leurs rôles respectifs dans la lutte contre le terrorisme. UN ويجب أن تكون لهذه الوكالات ولايات واضحة تستند إلى القانون وتحدّد دور كل وكالة في مكافحة الإرهاب.
    Elle devait être garantie de façon égale pour tous comme un moyen de combattre le racisme et la discrimination. UN ويجب أن تكون مكفولة للجميع على قدم المساواة باعتبارها شكلا من أشكال مكافحة العنصرية والتمييز.
    Elle devra être une nouvelle Organisation des Nations Unies, en mesure de répondre aux exigences du XXIe siècle. UN ويجب أن تكون أمما متحدة جديدة تتناسب ومقتضيات القرن الواحد والعشرين.
    La protection des civils doit faire partie du mandat d'une mission et devrait être politiquement interprétée et financée par des moyens appropriés. UN ويجب أن تكون حماية المدنيين جزءا من ولاية البعثة وينبغي تفسيرها سياسيا ودعمها بالوسائل اللازمة.
    Ces installations devront être largement accessibles, afin que tout le monde puisse faire du sport. UN ويجب أن تكون جميع تلك المرافق الرياضية متاحة للجمهور.
    Le Gouvernement doit avoir la volonté politique de résoudre les problèmes fondamentaux du partage du pouvoir et de la démocratisation. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    Celles-ci doivent faire partie de la solution et non pas du problème. UN ويجب أن تكون الأديان جزءا من الحل، لا من المشكلة.
    Les normes et directive de qualité doivent répondre aux besoins et aux préoccupations des femmes. UN ويجب أن تكون المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالجودة مستجيبة لاحتياجات المرأة وشواغلها.
    L'Organisation doit se préparer à les relever en faisant preuve de dynamisme et à s'acquitter du rôle qui lui incombe à l'égard des États Membres. UN ويجب أن تكون المنظمة مستعدة لمواجهة تلك التحديات وتقديم قيمة حقيقية إلى الدول الأعضاء.
    Dans les régions rurales comme dans les régions urbaines, ils doivent se voir offrir des possibilités égales d'emploi productif et rémunérateur sur le marché du travail. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    il faut que les pénalités imposées soient les mêmes et qu'elles constituent une dissuasion suffisante pour les coupables. UN ويجب أن تكون هناك عمومية في العقوبات التي توضع لهذه الجرائم، وأن تسمح بالردع الكافي لمرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد