La stabilité devrait être omniprésente et universelle et nous devons trouver les moyens d'y parvenir. | UN | ينبغي أن يكون الاستقرار دائما وعالميا، ويجب أن نجد الوسائل والطرق الصحيحة لتحقيق ذلك. |
nous devons trouver un point central vers lequel convergeront tous les efforts. | UN | ويجب أن نجد نقطة الوصل التي تلتقي فيها جميع الجهود التي نبذلها. |
Pour nous, la crise économique de 2008 fait toujours rage et nous devons trouver le moyen d'en sortir. | UN | بالنسبة لنا، لا تزال الأزمة الاقتصادية لعام 2008 شديدة، ويجب أن نجد سبيلا للخروج منها. |
nous devons trouver en nous le courage et la générosité nécessaires pour relever ce défi. | UN | ويجب أن نجد الشجاعة والسخاء للتصدي لهذا التحدي. |
nous devons trouver les moyens les plus appropriés pour assurer la paix et rebâtir ces pays qui sont en voie de redressement après un conflit. | UN | ويجب أن نجد أسلم السبل لضمان السلام وإعادة بناء البلدان التي تنتعش بعد الصراعات. |
nous devons trouver une façon de progresser qui protège et préserve la vie au lieu de la détruire. | UN | ويجب أن نجد طريقة لإحراز تقدم يدعم ويديم الحياة بدلا من أن يدمرها. |
Ça devra être meulé, bouilli, et nous devons trouver un agent de fermentation, mais c'est faisable. | Open Subtitles | يجب أن تُطحن ويتم غليها ويجب أن نجد عامل تخمير، ولكنها ملائمة |
nous devons trouver des ressources nouvelles et novatrices pour les priorités du développement, pour suppléer aux fonds traditionnels, afin d'atteindre les objectifs de développement international dans le délai convenu. | UN | ويجب أن نجد موارد جديدة ومبتكرة لأولويات التنمية لكي تستكمل الأرصدة التقليدية بغية تحقيق أهداف التنمية الدولية في إطار الجدول الزمني المتفق عليه. |
nous devons trouver les moyens d'équilibrer la croissance économique et le développement humain afin d'assurer la pérennité et le bien-être des générations futures. | UN | ويجب أن نجد طريقا ﻹيجاد التوازن بيـــــن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية من أجل ضمـــــان استمرارية وتوفر وسائل معيشة اﻷجيال المقبلة. |
nous devons trouver des solutions durables à tous les problèmes, notamment la pauvreté, le chômage, les maladies et le réchauffement de la planète, mais le plus grand défi est d'instaurer la paix à l'intérieur des nations et entre elles. | UN | ويجب أن نجد حلولا دائمة لجميع التحديات. فهي تحديات تشمل الفقر والبطالة والمرض والاحترار العالمي، غير أن التحدي الرئيسي هو إحلال السلام في دولنا وفيما بينها. |
nous devons trouver les moyens de simplifier et de rationaliser le cadre institutionnel existant, pour permettre un usage plus efficace des ressources, optimiser les synergies et rendre le système plus transparent et plus accessible. | UN | ويجب أن نجد الطرق لتبسيط الهيكل المؤسسي الحالي وإدماجه، لكي يسمح باستخدام الموارد بشكل أكثر كفاءة، ويزيد التعاضد إلى أقصى حد، ويجعل المنظومة أكثر شفافية وأقرب إلى الفهم. |
nous devons trouver la volonté politique pour aider les PMA à sortir de leur situation très difficile. Sinon, nous nous rendrons compte bien assez vite que la pauvreté extrême dans un endroit du monde sape le futur de l'humanité tout entière. | UN | ويجب أن نجد الإرادة السياسية لمساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من ورطتها الخطيرة، وإلا فسرعان ما سنجد أن الفقر المدقع في أي مكان يقوِّض مستقبل البشرية ككل. |
nous devons trouver des solutions à ces deux problèmes. | UN | ويجب أن نجد حلا للمشكلتين. |
Dan, tu es mon fils, et nous devons trouver un moyen de mettre tout ça derrière nous. | Open Subtitles | (دان), انت ابني ويجب أن نجد طريقة حتى نضع هذا الأمر خلفنا |