Le Conseil de sécurité doit continuer à jouer un rôle efficace pour résoudre le problème du Moyen-Orient de manière globale. | UN | ويجب أن يواصل مجلس اﻷمن القيام بدور فعال من أجل حل مشكلة الشرق اﻷوسط بطريقة شاملة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale doit continuer à travailler avec une vigueur renouvelée. | UN | ويجب أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة عمله بحماس مجدد. |
La communauté internationale doit continuer à aider l'Afghanistan dans sa période de transition vers la paix et la stabilité. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مساعدته أفغانستان في انتقالها إلى السلم والاستقرار. |
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي وهو موحَّد، وفي مقدمته الجماعة الرباعية، بذل جهوده لتنشيط العملية السياسية ولإعادة الأطراف إلى طاولة المفاوضات. |
Le Bureau joue un rôle important à cet égard, et il doit poursuivre dans cette voie, particulièrement en ce qui concerne l’évaluation des résultats et l’amélioration des compétences en matière de gestion. | UN | ويؤدي المكتب دورا هاما في هذا الصدد، ويجب أن يواصل السير على هذا المنوال، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم النتائج وتحسين الكفاءات في مجال اﻹدارة. |
La communauté internationale doit continuer d'appuyer l'action que mènent les pays en développement pour incorporer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement national. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود البلدان النامية الرامية إلى إدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
La communauté internationale doit continuer de suivre l'évolution du problème de la dette et adopter des mesures pour empêcher qu'il ne s'aggrave. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي رصده لتطور مشكلة الدين، وأن يتخذ إجراءات لضمان عدم تفاقهما. |
Dans le cadre de son Programme spécial en faveur des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, la CNUCED devrait poursuivre ses analyses et continuer d'offrir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour les aider à résoudre leurs problèmes en matière de transport de transit dans le cadre de son mandat. | UN | ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته. |
La communauté internationale doit continuer à appuyer les pays les plus pauvres du monde. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي تأمين الدعم لأشد البلدان فقراً في العالم. |
Dans les pays où elles ne sont pas encore achevées, le système des Nations Unies pour le développement doit continuer à s'appuyer notamment sur les programmes nationaux d'investissement existants. | UN | ويجب أن يواصل نظام اﻷمم المتحدة للتنمية بالبلدان التي لم يتم فيها بعد إنجاز تلك المذكرات الاستناد بوجه خاص الى برامج الاستثمار الوطنية القائمة. |
Elle doit continuer à jouer un rôle constructif et à améliorer la coordination de ses activités, en particulier celles menées en prévision des élections et en appui à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويجب أن يواصل الاضطلاع بدور بنّاء من خلال تعزيز التنسيق، لا سيما فيما يتعلق بالمرحلة التحضيرية للانتخابات ودعم إصلاح قطاع الأمن. |
La CNUCED doit continuer à développer ses analyses et son aide dans ce domaine et recevoir les moyens de fournir aux pays en développement des analyses et de grandes orientations. | UN | ويجب أن يواصل الأونكتاد إعداد وتوفير ما يلزم من تحليل ودعم في هذا الصدد، وأن يجري تزويده بالوسائل الضرورية لتقديم ما يلزم من تحليل ومشورة سياساتية إلى البلدان النامية. |
La CNUCED doit continuer à développer ses analyses et son aide dans ce domaine et recevoir les moyens de fournir aux pays en développement des analyses et de grandes orientations. | UN | ويجب أن يواصل الأونكتاد إعداد وتوفير ما يلزم من تحليل ودعم في هذا الصدد، وأن يجري تزويده بالوسائل الضرورية لتقديم ما يلزم من تحليل ومشورة سياساتية إلى البلدان النامية. |
La lutte contre le sida de même que celle contre les nombreuses maladies endémiques qui, dans certaines régions du monde, sont autant d'obstacles au développement et au progrès, doit continuer à bénéficier d'efforts persévérants de la communauté internationale. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل الدؤوب على مكافحة الإيدز والأمراض المتوطنة الكثيرة التي تشكل في بعض بقاع العالم عوائق كبرى تعترض طريق التنمية والتقدم. |
Pas à pas le monde doit poursuivre son voyage historique pour atteindre cet objectif. | UN | ويجب أن يواصل العالم رحلته التاريخية نحو تحقيق هذا الهدف بصورة تدريجية. |
Le Secrétaire général doit poursuivre sa mission de bons offices conformément au mandat qui lui a été confié dans la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ويجب أن يواصل الأمين العام مهمة المساعي الحميدة وفقاً للولاية الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La Brigade d'intervention, qui a joué un rôle essentiel dans la défaite des groupes armés, doit poursuivre la neutralisation d'autres groupes qui menacent la stabilité du pays et encerclent la région. | UN | ويجب أن يواصل لواء التدخل، الذي قام بدور بالغ الأهمية في إلحاق الهزيمة بالجماعات المسلحة، متابعة تحييد الجماعات الأخرى التي تهدد استقرار البلد والمنطقة المحيطة. |
Le Secrétaire général doit poursuivre l'action menée pour assurer l'unité de commandement, définir précisément la répartition des tâches entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions et lutter contre la tendance au repli sur soi des différents départements. | UN | ويجب أن يواصل الأمين العام بذل الجهود لكفالة وحدة القيادة، ووضع تقسيم واضح للعمل بين إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني للحد من " عقلية الصومعة " التي تسيطر على فرادى الإدارات. |
Le Groupe de travail spécial à composition non limitée, de l'Assemblée générale, chargé de suivre les questions énoncées dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement doit poursuivre ses travaux et, à cet égard, une conférence internationale doit se tenir en 2012. | UN | ويجب أن يواصل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية أعماله، ويتعين في هذا الصدد عقد مؤتمر دولي للمتابعة في عام 2012. |
La communauté internationale doit faire beaucoup plus pour mettre en place un environnement économique international favorable et doit continuer d'adapter et de réformer le système commercial multilatéral dans le but de faciliter l'accès des pays en développement au marché mondial. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يفعل ما هو أكثر ﻹتاحة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، ويجب أن يواصل تعديل وإصلاح نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف وذلك لتيسير وليس لعرقلة دخول البلدان النامية في السوق العالمية. |
Le système des Nations Unies pour le développement doit continuer d'appuyer de façon globale et intégrée les priorités nationales de développement en axant ses efforts sur le développement à long terme et le renforcement des capacités nationales d'éradiquer la pauvreté et de promouvoir une expansion économique soutenue et un développement durable. | UN | ويجب أن يواصل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي دعم الأولويات الإنمائية الوطنية بطريقة شاملة ومتكاملة وذلك بالتركيز على التنمية الطويلة الأجل وتعزيز القدرات الوطنية لمواصلة القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Le Conseil de mise en oeuvre de la paix doit continuer de jouer le rôle crucial qui est le sien. | UN | ويجب أن يواصل مجلس تنفيذ السلام الاضطلاع بدوره الحاسم. |
Dans le cadre de son Programme spécial en faveur des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, la CNUCED devrait poursuivre ses analyses et continuer d'offrir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour les aider à résoudre leurs problèmes en matière de transport de transit dans le cadre de son mandat. | UN | ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته. |