ويكيبيديا

    "ويجب التشديد على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il convient de souligner
        
    • il faut souligner
        
    • il importe de souligner
        
    • il faut mettre l'accent sur
        
    il convient de souligner que l'objectif des précautions de sécurité n'est nullement d'infliger des soi-disant punitions collectives. UN ويجب التشديد على أن الغرض من التدابير الأمنية الاحترازية ليس ما يسمى بالعقاب الجماعي.
    il convient de souligner qu'il est également essentiel de permettre aux réfugiés de regagner leur foyer en toute sécurité. UN ويجب التشديد على أنه من الضروري أيضا كفالة العودة اﻵمنة للاجئين.
    il convient de souligner que le rôle d'un conseil de la presse est de promouvoir et de défendre l'indépendance des médias. UN ويجب التشديد على أن دور مجلس الصحافة هو تعزيز الصحافة المستقلة والدفاع عنها.
    il faut souligner que la Convention nationale est l’instance idéale pour cette tâche et qu’elle est représentative de toutes les communautés ethniques et de toutes les couches de la société. UN ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع.
    il importe de souligner que la grande majorité des projets sont partis non pas du Siège de l’ONU, mais des différents bureaux régionaux, ce qui a renforcé la mobilisation locale et régionale en faveur des droits de l’homme. UN ويجب التشديد على أن اﻷغلبية العظمى من المشاريع لم تنفذ في المقر بل في مكاتب في جميع أنحاء العالم. مما ساهم في الجهود المتعلقة بحقوق اﻹنسان المبذولة على الصعيدين المحلي والوطني.
    il convient de souligner que tous craignaient des représailles de la part des surveillants. UN ويجب التشديد على أن السجناء كانوا جميعهم خائفين من احتمال انتقام حراس السجن منهم.
    il convient de souligner qu'à Chypre, les infractions telles que l'homicide ne sont pas considérées comme des infractions politiques. UN ويجب التشديد على أن الجرائم من قبيل القتل لا تعد جرائم سياسية في قبرص.
    il convient de souligner que ces deux processus sont complémentaires. UN ويجب التشديد على أن كلا العمليتين تكمل بعضهما بعضا.
    il convient de souligner le caractère transitoire des dispositions proposées. UN ويجب التشديد على الطابع الانتقالي للترتيبات المقترحة.
    il convient de souligner que le déminage requiert une approche systémique. UN ويجب التشديد على أن عملية إزالة اﻷلغام تستلزم اتباع نهج النظم المتعددة.
    il convient de souligner qu'il importe de se concentrer à long terme sur l'amélioration de la sécurité alimentaire mondiale. UN ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي.
    il convient de souligner que la construction de la clôture de sécurité n'a aucune influence sur ces arrangements. UN ويجب التشديد على أن تشييد الجدار الأمني لا يؤثر في هذه الترتيبات.
    il convient de souligner que les politiques et régimes de protection sociale contribuent à la réalisation des droits de l'homme. UN ويجب التشديد على أن سياسات الحماية الاجتماعية وخططها تسهم في إعمال حقوق الإنسان.
    il convient de souligner que la Constitution de la République fédérale du Nigéria, telle qu'elle a été modifiée, est la loi fondamentale du pays et que toute loi contraire à l'une quelconque de ses dispositions serait, dans la même mesure, frappée de nullité. UN ويجب التشديد على أن دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية بصيغته المعدلة هو القانون اﻷعلى في البلاد وكل قانون يتعارض بأي شكل من اﻷشكال مع أي من أحكامه يعتبر باطلا بقدر ما يكون ذلك التعارض.
    il convient de souligner que ce nombre est donné à titre purement indicatif et qu'il a été calculé à partir des données disponibles. UN ويجب التشديد على أن الاشارات الواردة إلى عدد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي أبلغت عن سياسات أو تدابير محددة توضح وتعكس البيانات المتاحة.
    il faut souligner que la mission conjointe a aussi relevé plus de 30 cas pour lesquels il n'a pas été possible de déterminer les auteurs. UN ويجب التشديد على أن البعثة المشتركة سجلت ما يزيد عن ٣٠ حالة استحال فيها تحديد الجناة.
    il faut souligner que le rôle de la société civile est essentiel mais complémentaire de celui d'un gouvernement démocratiquement élu représentant véritablement la volonté et l'intérêt général. UN ويجب التشديد على أن دور المجتمع المدني حاسم لكنه مكمل لدور الحكومة المنتخبة ديمقراطيا التي تمثل بحق الإرادة والاهتمام العامين.
    il faut souligner que certains des pays africains aux revenus les plus faibles ont bénéficié d'un volume élevé de prêts consentis à des conditions de faveur, ce qui a amené une réduction du service de ce type de dette. UN ويجب التشديد على أن بعض البلدان الافريقية اﻷدنى دخلا قد استفادت من حجم ضخم من القروض المقدمة بشروط تساهلية مما يخفض عبء خدمة هذا النوع من الديون.
    il importe de souligner que l'intégration ne peut en aucune façon être comprise ni appliquée comme le simple fait d'intégrer les enfants handicapés dans le système ordinaire sans tenir compte de leurs problèmes et de leurs besoins particuliers. UN ويجب التشديد على أنه لا ينبغي لذلك التعليم أن يُفهم أو يُمَارس بصفته مجرد إدماج للطفل المعوق في النظام العادي دون مراعاة تحديات ذلك الطفل واحتياجاته.
    il importe de souligner que l'intégration ne peut en aucune façon être comprise ni appliquée comme le simple fait d'intégrer les enfants handicapés dans le système ordinaire sans tenir compte de leurs problèmes et de leurs besoins particuliers. UN ويجب التشديد على أنه لا ينبغي لذلك التعليم أن يُفهم أو يُمَارس بصفته مجرد إدماج للطفل المعوق في النظام العادي دون مراعاة تحديات ذلك الطفل واحتياجاته.
    il faut mettre l'accent sur cette responsabilité, ainsi que sur la responsabilité de la communauté internationale d'aider les États qui demandent de l'assistance pour renforcer leurs capacités. UN ويجب التشديد على تلك المسؤولية مقرونة بمسؤولية المجتمع الدولي عن مساعدة الدول على بناء قدراتها متى ما كانت بحاجة إلى مثل تلك المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد